"the commission's attention" - Translation from English to Arabic

    • انتباه اللجنة
        
    • اهتمام اللجنة
        
    • انتباه لجنة
        
    • باهتمام اللجنة
        
    • عناية اللجنة
        
    Liechtenstein concludes its comments by drawing the Commission's attention to the following points, which it feels deserve particular attention: UN وفي ختام ملاحظاتها، توجه ليختنشتاين انتباه اللجنة إلى النقاط التالية التي ترى أنها تستحق أن تولى لها عناية خاصة:
    We particularly draw the Commission's attention to the needs of youth, persons with disabilities, and families, particularly those living in poverty. UN ونوجه انتباه اللجنة على وجه الخصوص لاحتياجات الشباب وذوي الإعاقة والأسرة، ولا سيما الفقراء من بينهم.
    The Special Rapporteur brings these particular areas to the Commission's attention. UN ويوجه المقرر الخاص انتباه اللجنة إلى هذه الجوانب بالذات.
    This issue is further explained in the Fund's comments on draft article 15, and the Commission's attention is drawn to those comments. UN ويرد مزيد من الشرح لهذه المسألة في تعليقات الصندوق على مشروع المادة 15، ويوجه انتباه اللجنة إلى تلك التعليقات.
    The topic remained the single most important unresolved area of electronic commerce and merited the Commission's attention. UN ولا يزال هذا الموضوع أهم مجال وحيد لم يحسم في التجارة الإلكترونية ويستحق اهتمام اللجنة.
    IMF again draws the Commission's attention to those comments on draft article 15. UN ووجه انتباه اللجنة مرة أخرى إلى التعليقات على مشروع المادة 15.
    At the same time, he drew the Commission's attention to the fact that FICSA had expressed a dissenting opinion on a number of issues. UN وفي الوقت نفسه، وجّه انتباه اللجنة إلى أن الاتحاد أعرب عن رأي مخالف بشأن عدد من المسائل.
    She has repeatedly brought to the Commission's attention the dual legal status of education, as entitlement and traded service. UN فقد أثارت انتباه اللجنة تكرارا إلى الوضع القانوني المزدوج للتعليم بوصفه حقًا وخدمةً يتاجر بها.
    Following the publication of this report on 9 September 2013, some factual errors and omissions were brought to the Commission's attention. UN بعد أن نُشر هذا التقرير في 9 أيلول/سبتمبر 2013، استُرعي انتباه اللجنة إلى وجود بعض الأخطاء في الوقائع وبعض مواضع السهو.
    We therefore feel we have to draw the Commission's attention to a highly successful strategy in that respect: the value-centred approach. UN ونرى لذلك أننا يجب أن نوجه انتباه اللجنة إلى استراتيجية ناجحة للغاية في هذا الصدد وهي:
    The group had therefore decided to bring to the Commission's attention the two positions that had emerged during its discussions, without any recommendation. UN ولذلك، قرر الفريق أن يوجه انتباه اللجنة إلى الموقفين اللذين نشآ أثناء مشاوراته، دون تقديم أي توصيات.
    The Working Group also drew the Commission's attention to the importance of Governments replying to communications. UN كما وجه الفريق العامل انتباه اللجنة الى أهمية رد الحكومات على الرسائل.
    The Working Group feels bound to draw the Commission's attention to the complexity of the matter in the light of the Group's mandate. UN ويشعر الفريق العامل بأنه يلزم بأن يلفت انتباه اللجنة الى تعقيد المسألة في ضوء ولاية الفريق.
    " The Working Group drew the Commission's attention to the current communications procedure and proposed that the Commission consider ways of improving the mechanism. UN " ووجه الفريق العامل انتباه اللجنة الى الاجراء الحالي للرسائل واقترح أن تنظر اللجنة في سبل تحسين هذه اﻵلية.
    The Special Rapporteur will also in future apply himself to studying the question of Governments which do not furnish replies to the allegations transmitted to them, a problem to which he wishes to call the Commission's attention. UN وسيهتم المقرر الخاص أيضاً بدراسة مشكلة الحكومات التي لا ترد على الادعاءات المحالة اليها، وهي مشكلة يود توجيه انتباه اللجنة اليها.
    At this stage in the collective life of humanity, we wish to draw the Commission's attention to three areas of endeavour, which we feel are critical to addressing the present-day situation of women and girls. UN وفي هذه المرحلة من الحياة المشتركة التي تعيشها البشرية، نود أن نلفت انتباه اللجنة إلى مجالات عمل ثلاثة، نرى أنها بالغة الأهمية في معالجة الحالة الراهنة التي تعيش فيها المرأة والفتاة.
    In addition, it draws the Commission's attention to certain decisions in case law subsequent to the Bosphorus case which establish the responsibility of the State on the grounds of lacunae in the internal procedures of the international organization. UN وتوجه أيضا انتباه اللجنة إلى بعض قرارات الاجتهاد القضائي اللاحقة لقضية بوسفورس والتي تقر مسؤولية الدولة الناجمة عن وجود ثغرات في الإجراءات الداخلية للمنظمة الدولية.
    The Network, however, drew the Commission's attention to one undesired effect of the change in the 2008 methodology, i.e. the fortuitous element of the exchange rate of the month in which the child allowance was converted to local currency. UN بيد أن الشبكة استرعت انتباه اللجنة إلى أحد الآثار غير المرغوب فيها للتغيير الذي أُدخل على المنهجية سنة 2008، وهو العنصر العرضي المتمثل في سعر الصرف في شهر التحويل إلى العملة المحلية.
    The Special Rapporteur feels that this topic requires the Commission's attention. UN وتشعر المقررة الخاصة أن هذا الموضوع يتطلب اهتمام اللجنة.
    the Commission's attention was drawn to the pressing population problems and need for technical assistance in parts of Europe, particularly in the countries in transition. UN وقد استرعي انتباه لجنة السكان الى المشاكل السكانية الملحة والاحتياجات العاجلة للمساعدة التقنية في أجزاء من أوروبا، لاسيما في البلدان التي تمر بفترة انتقال.
    17. The notion of collective expulsion contemplated in draft article 7 and its prohibition under customary international law in time of peace or of armed conflict certainly merited the Commission's attention. UN 17 - وقالت إن فكرة الطرد الجماعي الواردة في المادة 7 وحظره بموجب القانون العرفي الدولي في وقت السلم أو النـزاع المسلح حقا باهتمام اللجنة.
    She also agreed with the observer for Canada that there were other issues requiring the Commission's attention. UN وأعربت أيضا عن اتفاقها مع ممثلة كندا على أن هناك مسائل أخرى تحتاج إلى عناية اللجنة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more