"the complementarities" - Translation from English to Arabic

    • أوجه التكامل
        
    • بأوجه التكامل
        
    • وأوجه التكامل
        
    • الجوانب المتممة
        
    • التكامل فيما
        
    • التكامل التي
        
    • على التكامل
        
    • مواطن التكامل
        
    • جوانب التكامل بين
        
    It also offered an opportunity to strengthen the complementarities between traditional ODA and new sources of development finance. UN وهي تقدم أيضا فرصة لتعزيز أوجه التكامل بين المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية ومصادر جديدة للتمويل الإنمائي.
    This partnership will build on the complementarities and respective comparative advantages of the two institutions. UN وستنبني هذه الشراكة على أوجه التكامل والمزايا النسبية لكل من المؤسستين.
    Ambassador Spatafora stated that teamwork was essential to build on the complementarities of each organ. UN وأفاد السفير سباتافورا بأن روح الفريق تعد عنصراً أساسياً تبنى عليه أوجه التكامل لدى كل جهاز.
    the complementarities and differences in purpose among these instruments should be recognized. UN وينبغي الإقرار بأوجه التكامل والاختلاف في الغرض بين هذه الصكوك.
    This partnership will build on the complementarities and respective comparative advantages of the two organizations. UN وستعتمد هذه الشراكة على أوجه التكامل والمزايا النسبية لكل واحدة من المنظمتين.
    the complementarities and synergies between various OHCHR activities have to be identified and realized. UN وينبغي تحديد وإنجاز أوجه التكامل والتآزر بين مختلف أنشطة المفوضية.
    Noting the complementarities between the World Programme for Human Rights Education and the International Year of Human Rights Learning, UN وإذ تلاحظ أوجه التكامل بين البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان والسنة الدولية للتعلم في مجال حقوق الإنسان،
    The integration of physical infrastructure among the countries of the region will also be promoted with a view to improving the complementarities of their productive structures. UN وسيروج للتكامل في الهياكل الأساسية المادية بين بلدان المنطقة بغية تحسين أوجه التكامل بين هياكلها الإنتاجية.
    The Minister stressed the complementarities in the development plans prepared by the Government and the existing articulation between them. UN وشددت الوزيرة على أوجه التكامل في الخطط الإنمائية التي وضعتها الحكومة والتنسيق القائم فيما بينها.
    the complementarities between the work of the Subcommittee and the treaty bodies were also underlined. UN وجرى أيضاً إبراز أوجه التكامل بين عمل اللجنة الفرعية وعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    The integration of physical infrastructure among the countries of the region will also be promoted with a view to improving the complementarities of their productive structures. UN وسيروج للتكامل في الهياكل الأساسية المادية بين بلدان المنطقة بغية تحسين أوجه التكامل بين هياكلها الإنتاجية.
    Noting the complementarities between the World Programme for Human Rights Education and the International Year of Human Rights Learning, UN وإذ تلاحظ أوجه التكامل بين البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان والسنة الدولية للتعلم في مجال حقوق الإنسان،
    In its general segment, the Council focused on guiding the work of its subsidiary bodies, on strengthening their functioning and on enhancing the complementarities among them. UN وفي الجزء العام، ركز المجلس على توجيه عمل الهيئات الفرعية وتقوية أدائها وتعزيز أوجه التكامل فيما بينها.
    The Working Group welcomed the referral of the draft Recommendation from UN/CEFACT in light of the complementarities of the work of the two organizations. UN ورحّب الفريق العامل بقيام المركز بإحالة مشروع التوصية في ضوء أوجه التكامل بين أعمال المؤسستين.
    the complementarities between national and international contexts and connections cannot be ignored nor looked at in isolation. UN ولا يمكن تجاهل أوجه التكامل بين السياقين الوطني والدولي والصلات بينهما.
    As experience has shown, the complementarities existing in our collective work can be a strong multiplier of United Nations action but also call for greater clarity on roles and responsibilities. UN وكما بيّنت التجربة، فإن أوجه التكامل القائمة في عملنا الجماعي يمكن أن تشكل مضاعفا قويا للعمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة، غير أن التجربة تدعو أيضا إلى مزيد من الوضوح بشأن الأدوار والمسؤوليات.
    There is also an urgent need to explore synergies and bring out the complementarities among partnerships at all levels, avoiding competition and duplication. UN وهناك حاجة عاجلة أيضا إلى استكشاف أوجه التآزر وإبراز أوجه التكامل بين الشراكات على جميع المستويات، تجنبا للتنافس والازدواجية.
    There are two aspects of crowding out, namely, the aggregate expenditure aspect and the complementarities aspect. UN وهناك جانبان للمزاحمة، وهما الجانب المتعلق بالنفقات الكلية والجانب المتعلق بأوجه التكامل.
    63. A longer-term perspective encompasses a wider range of necessary policies and the complementarities between them. UN ٦٣ - ويشمل المنظور الأطول أجلا مجموعة أوسع نطاقا من السياسات اللازمة، وأوجه التكامل فيما بينها.
    The Executive Committee also expressed support for activities of UNHCR in favour of internally displaced persons, on the basis of specific requests from the Secretary-General or the competent principal organs of the United Nations and with the consent of the concerned State, taking into account the complementarities of mandates and expertise of other relevant organizations. UN كما أعربت اللجنة التنفيذية عن تأييدها لﻷنشطة التي تضطلع بها المفوضية لصالح اﻷشخاص المشردين داخليا على أساس طلبات محددة من اﻷمين العام أو من اﻷجهزة الرئيسية المختصة لﻷمم المتحدة وبموافقة الدولة المعنية، مع أخذ الجوانب المتممة لولايات وخبرة المنظمات اﻷخرى ذات الصلة في الاعتبار.
    ASG Annabi concluded his speech by stressing the complementarities which should be promoted between African regional or sub-regional response which is the best option in some case), and the United Nations peacekeeping operations which in some cases, may be deemed necessary. UN واختتم العنابي، الأمين العام المساعد، كلمته بالتأكيد على أوجه التكامل التي ينبغي تعزيزها بين الاستجابة الأفريقية الإقليمية أو دون الإقليمية باعتبارها أفضل خيار في بعض الحالات.
    In this way, the complementarities and harmony sought at the regional level will be given greater impact and impetus. UN وسيحدث ذلك أثرا أكبر على التكامل والتساوق المنشودين على الصعيد اﻹقليمي كما سيزودهما بقوة دفع أكبر.
    Moreover, firmer mechanisms are needed to exploit fully the complementarities and synergies in the area of training. UN كما تلزم آليات أمتن للاستفادة الكاملة من مواطن التكامل والتفاعل في مجال التدريب.
    The post-UNCED debate has focused on, and will continue to explore, the scope of the complementarities between trade liberalization, economic development and environmental protection. UN وركزت المناقشات التي جرت في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على نطاق جوانب التكامل بين تحرير التجارة والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة، وسوف تواصل استكشاف هذه الجوانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more