"the conference's" - Translation from English to Arabic

    • للمؤتمر
        
    • أعمال المؤتمر
        
    • من المؤتمر
        
    • لمؤتمر نزع
        
    • أعمال مؤتمر نزع
        
    • بها المؤتمر
        
    • في عمل المؤتمر
        
    • الصادرة عن المؤتمر
        
    • لعمل المؤتمر
        
    • به المؤتمر
        
    Conference expenditures were shifted to, and money borrowed from, other funds in order to reduce the Conference’s reported financial deficit. UN ونُقلت نفقات المؤتمر إلى صناديق أخـرى أو جـرى الاقتـراض مــن هذه الصناديق لتقليـل العجز المالــي للمؤتمر المبلغ عنه.
    Of course, we are not blind to the hurdles in modifying the Conference's rules of procedure. UN بالطبع، نحن لا نجهل الصعوبات في تعديل النظام الداخلي للمؤتمر.
    That state of affairs also calls into question the Conference's current form. UN كما أن ذلك الوضع يدعو للتشكيك في الشكل الحالي للمؤتمر.
    So far this year, Conference members have had discussions on the Conference's four core agenda items. UN عقد أعضاء المؤتمر، حتى الآن هذه السنة، مناقشات بشأن البنود الأساسية الأربعة على جدول أعمال المؤتمر.
    Less than a decade ago, the Conference's actions reflected a collective will to tackle important issues head-on. UN ومنذ ما يقل عن عقد من الزمن، تجلت في أعمال المؤتمر إرادة جماعية لمعالجة القضايا الهامة رأساً.
    The Investment, Enterprise and Development Commission established by UNCTAD would also help to implement the Conference's development mandate. UN ولجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية التي أنشأها الأونكتاد ستساعد أيضا على تنفيذ الولاية الإنمائية للمؤتمر.
    Indeed, rule 18 of the Conference's rules of procedure stipulates that the Conference shall act on the basis of consensus. UN وفي الواقع، فالمادة 18 من النظام الداخلي للمؤتمر تنص على أن هذا المؤتمر يعمل على أساس التوافق في الآراء.
    We are currently preparing the first draft of the Conference's report and will make it available during the course of this week, in line with rule 44. UN ونحن نعدّ حالياً مشروع التقرير الأول للمؤتمر ونوزّعه هذا الأسبوع، عملاً بالمادة 44.
    With strong political will and with reciprocal flexibility, we can break the cycle of inaction in regard to negotiations, which is the Conference's first and foremost mandate. UN ويمكننا، بالإرادة السياسة القوية والتحلي بالمرونة المتبادلة، كسر دائرة الجمود في المفاوضات، وهي أول وأهم ولاية للمؤتمر.
    It is often said that the early stage of the Conference's annual session is always difficult, and this year is by far no exception. UN وكثيراً ما يقال إن المراحل المبكرة من الدورة السنوية للمؤتمر صعبة دوماً، ولا تشكل هذه السنة استثناء بأي حال.
    The 2007 compromise formula should constitute the point of departure in our quest for agreement on the Conference's programme of work. UN ينبغي أن تشكل صيغة عام 2007 التوفيقية منطلقاً في مسعانا للاتفاق على برنامج عملٍ للمؤتمر.
    I wish to inform delegations about the consultations I have been holding for the purpose of formulating proposals regarding the Conference's programme of work. UN أود أن أبلّغ الوفود بسير المشاورات التي أجريها فيما يتعلق بإعداد اقتراح برنامج عمل للمؤتمر.
    I shall turn now to the rules contained in the Conference's rules of procedure. UN سأنتقل الآن إلى المواد الواردة في النظام الداخلي للمؤتمر.
    This imperative has guided our delegation in its work as Coordinator for item 1 of the Conference's agenda. UN وقد استرشد وفدنا بهذا الأمر الضروري في أداء عمله بوصفه منسق البند 1 من جدول أعمال المؤتمر.
    Neither can one make the case that the Conference's agenda does not allow for negotiations to take place. UN كما لا يمكن إثبات أن جدول أعمال المؤتمر لا يتيح إمكانية إجراء مفاوضات.
    the Conference's work cannot be carried out on the basis of mere assumptions. UN ولا يُمكن تصريف أعمال المؤتمر على أساس مجرد الافتراضات.
    We believe that he can have a very positive impact on the forthcoming progress of the Conference's work. UN ونحن نعتقد أن بوسعه أن يؤثر بشكل إيجابي جداً على تقدم أعمال المؤتمر في المرحلة المقبلة.
    If some members have genuine and legitimate reasons to block the Conference's work on these issues, they should say so clearly and unambiguously with reasons, as we have done with regard to the FMCT. UN وإذا كانت لدى بعض الأعضاء أسباب وجيهة ومشروعة ليقصروا أعمال المؤتمر على هذه المسائل فعليهم أن يبدوا تلك الأسباب بوضوح لا لبس فيه مثلما فعلنا نحن فيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Failure to respect this rule or the negotiating process in the Conference's work could undermine the universality of multilateral disarmament agreements. UN وعدم احترام هذه القاعدة أو عملية التفاوض في أعمال المؤتمر قد يقوِّض عالمية اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    He warned against the proliferation of intersessional working groups, arguing that the Conference's purpose would be better served by an intersessional meeting to be held at some time prior to its third session. UN وحذّر من تعدد جماعات العمل في ما بين الدورات، قائلاً إن الغرض من المؤتمر يتحقق بطريقة أفضل عن طريق عقد اجتماع في ما بين الدورات يُعقد في وقت سابق للدورة الثالثة.
    I hope that the present segment of the Conference's 2003 session ends with results leading to further substantial work of the Conference on Disarmament, in accordance with its mandate. UN وآمل أن ينتهي هذا الجزء من دورة 2003 للمؤتمر، بنتائج تؤدي إلى عمل موضوعي أكبر لمؤتمر نزع السلاح، طبقاً لولايته.
    After such a long period of impasse, it is incumbent on the General Assembly now to take steps to ensure that negotiations on the topics on the Conference's agenda commence without any further delay. UN وبعد تلك الفترة الطويلة من حالة الجمود، من واجب الجمعية العامة الآن أن تتخذ خطوات لضمان بدء المفاوضات بشأن المواضيع المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح بدون أي مزيد من التأخير.
    One can see both negative and positive elements in the Conference's activities during the 2002 session. UN فالمرء يمكنه أن يرى عناصر سلبية وأخرى إيجابية في الأنشطة التي اضطلع بها المؤتمر خلال دورة عام 2002.
    The monthly rotation of the presidency appears to be too frequent, to the detriment of continuity in the Conference's work. UN يبدو أن التناوب الشهري للرئاسة متواتر بدرجة كبيرة، على حساب الاستمرارية في عمل المؤتمر.
    Today, the Conference's declarations and recommendations continue to be a source of inspiration and guidance for sporting and development activities throughout the world. UN واليوم لا تزال الإعلانات والتوصيات الصادرة عن المؤتمر تمثل مصدر إلهام وإرشاد للأنشطة الرياضية والإنمائية في جميع أنحاء العالم.
    Turning the work on procedural issues into a kind of permanent substitute for the Conference's substantive work should be avoided by all means. UN وينبغي أن يتم بجميع السبل تفادي تحويل العمل الخاص بالقضايا الإجرائية إلى بديل دائم نوعاً ما لعمل المؤتمر الجوهري.
    And, as my colleagues have pointed out repeatedly, the Conference's lengthy failure to implement its true mandate and the lack of real negotiations can leave it on the sidelines of the disarmament process. UN وكما أشار إلى ذلك زملائي مراراً وتكراراً، فإن الفشل المتطاول الذي مُني به المؤتمر في تنفيذ ولايته الحقيقية المنوطة به وعدم وجود مفاوضات حقيقية، يمكن أن يُلقيا به على هامش عملية نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more