"the contents of the" - Translation from English to Arabic

    • محتويات
        
    • مضمون
        
    • بمحتويات
        
    • لمحتوى
        
    • لمحتويات
        
    • بمضمون
        
    • فحوى
        
    • مضامين
        
    • ما جاء في
        
    • بمحتوى
        
    • بفحوى
        
    • ومحتويات
        
    • بمضامين
        
    • محتوى الصور
        
    • لمضامين
        
    The Nordic countries continued to endorse the contents of the articles, which had been widely accepted since their adoption. UN وأضاف قائلا إن بلدان الشمال الأوروبي لا تزال تؤيد محتويات المواد، التي حظيت بقبول واسع منذ اعتمادها.
    The aim of the workshop was to facilitate the exchange among Parties of relevant information on the contents of the AR4. UN وكان الغرض من حلقة العمل هو تيسير تبادل المعلومات ذات الصلة فيما بين الأطراف بشأن محتويات التقرير التقييمي الرابع.
    the contents of the decree were incorporated later in the Constitution to be further developed in depth. UN وفيما بعد أدرج مضمون هذا المرسوم في الدستور وأضيفت إلى ذلك المضمون أبعاد جديدة متعمقة.
    That was closely linked to the contents of the footnote. UN وهذا يرتبط ارتباطا وثيقا بمحتويات الحاشية.
    There should be a genuine global partnership, in line with the contents of the Declaration on the Right to Development, in international cooperation. UN وقالت بوجوب إقامة شراكة عالمية حقيقية في مجال التعاون الدولي موافقة لمحتوى إعلان الحق في التنمية.
    At the same time, the contents of the annex to the report should be carefully examined to ensure that its provisions were in conformity with the regulations and rules of the United Nations. UN وينبغي، في الوقت نفسه، إجراء دراسة متأنية لمحتويات مرفق التقرير لضمان توافق أحكامه مع أنظمة وقواعد المنظمة.
    They need, therefore, to ensure that the contents of the paper reflect the full list of Parties involved in the particular submission. UN ولذا، لا بد لها من أن تتأكد من أن محتويات تلك الورقة تظهر القائمة الكاملة للأطراف المشاركة في الورقة المعنية.
    He then briefly described the contents of the study. UN ثم جاء في إيجاز على ذكر محتويات الدراسة.
    The Group could not gain access to the seaport and was unable to confirm the contents of the cases. UN ولم يتمكن الفريق من الوصول إلى الميناء لذا لم يكن قادرا على التأكد من محتويات هذه الحقائب.
    Although the contents of the cargo were not verified, the reported behaviour of the Sudanese army personnel seemed very suspicious. UN ورغم أن محتويات الشحنة لم يتم التحقق منها، فإن سلوك أفراد الجيش السوداني المذكور يبدو مثيرا للريبة بشدة.
    Therefore, his allegations on the contents of the file and his inability to study it are groundless. UN وعليه، فإن مزاعمه بشأن محتويات الملف وعدم قدرته على دراسته هي مزاعم لا أساس لها.
    "Spice his dinner with the contents of the enclosed package, Open Subtitles .. تبل في وجبة عشائه محتويات من الطعام المكشوف
    That NGO takes full responsibility for the contents of the statement. UN وتتحمل تلك المنظمة غير الحكومية المسؤولية الكاملة عن مضمون البيان.
    Understanding the contents of the provisions of the United Nations Minorities Declaration; UN :: فهم مضمون الأحكام الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الأقليات؛
    Second, the contents of the affidavit are not credible. UN وثانياً، لا يمكن تصديق مضمون الإفادة الكتابية المشفوعة بيمين.
    Through these lectures, public prosecutors learn about the contents of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ومن خلال هذه المحاضرات، يحيط المدعون العامون علما بمحتويات اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    In this regard, my delegation wishes to reaffirm our support to the contents of the Casablanca Declaration which among others, emphasized the role of the business community in the peace process. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يؤكد من جديد تأييدنا لمحتوى إعلان الدار البيضاء الذي يؤكد جملة أمور منها دور مجتمع اﻷعمال في عملية السلام.
    In that connection, the Committee emphasized that the Secretariat must pay closer attention to the contents of the documents as well as to the quality of translation. UN وفي هذا الصدد أكدت اللجنة أنه يتوجب على اﻷمانة العامة أن تولي عناية أكبر لمحتويات الوثائق وكذلك لنوعية الترجمة.
    It is submitted that without hearing evidence as to the contents of the statement the jury was not in a position to give a fair and proper verdict. UN ويزعم أنه بدون السماع لﻷدلة فيما يتعلق بمضمون التصريح لم تكن هيئة المحلفين في وضع يسمح لها بإصدار قرار منصف وملائم.
    The TNG believes that the contents of the Panel's letter under reference were inappropriate and therefore did not merit any response. UN وتعتقد الحكومة أن فحوى رسالة الهيئة غير مناسبة وعليه لا تستحق الرد.
    Thus, it had little impact on the contents of the programme. UN ولذلك، لم يكن له سوى أثر قليل على مضامين البرنامج.
    Furthermore, it is crucial that the contents of the Berlin Communiqué now be translated into reality. UN ومن الضروري الآن أن يُترجم ما جاء في بيان برلين إلى حقيقة واقعة.
    The police informed the author of the contents of the videotape, the victims' identity and that a complaint had been received by police. UN وأبلغت الشرطة مقدم البلاغ بمحتوى شريط الفيديو وهوية الضحية كما أبلغته أنها تلقت شكوى بهذا الخصوص.
    There was great interest in the contents of the Rules and the opportunities for development that they offer. UN وتوافر اهتمام كبير بفحوى القواعد وامكانية تطويرها.
    The Government of the Republic of Korea also carries out thorough inspections on the nature of the business and on the contents of the export items. UN وتقوم حكومة جمهورية كوريا أيضا بعمليات استقصاء دقيق تشمل طبيعة الأعمال التجارية ومحتويات الأصناف المعدة للتصدير.
    There is no need for me to recall the contents of the Programme. UN ولا حاجة بي إلى التذكير بمضامين البرنامج.
    3. the contents of the certified copies of the registers of petitions transmitted to the SecretaryGeneral shall not be publicly disclosed. UN 3- لا يعلن محتوى الصور المصدّقة لسجلات الالتماسات المحالة إلى الأمين العام.
    the contents of the school curriculum, for instance history, can make a child feel excluded. UN فيمكن لمضامين المناهج الدراسية كمناهج التاريخ على سبيل المثال، أن تجعل الطفل يشعر بالاستبعاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more