The Advisory Committee reiterates its view that intensified efforts are required to improve representation of the countries concerned. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن هناك حاجة إلى بذل جهود مكثفة لتحسين تمثيل البلدان المعنية. |
It aimed to support the efforts of the countries concerned to reduce poverty and improve peoples' lives. | UN | وكان هدف المشروع هو دعم الجهود التي تبذلها البلدان المعنية للحد من الفقر وتحسين حياة الشعوب. |
Above all, we stress that the primary responsibility to ensure safety and security lies with the countries concerned. | UN | وفوق كل شيء، نؤكد أن المسؤولية الأساسية عن ضمان السلامة والأمان تقع على عاتق البلدان المعنية. |
He thanked the countries concerned for their cooperation on those issues. | UN | وأعرب عن شكره للبلدان المعنية على تعاونها بشأن تلك المسائل. |
In this context, some speakers encouraged the more frequent use of informal meetings with the countries concerned. | UN | وفي هذا السياق، شجع بعض المتكلمين على زيادة استخدام الاجتماعات غير الرسمية مع البلدان المعنية. |
The Advisory Committee reiterates its view that intensified efforts are required to improve representation of the countries concerned. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن هناك حاجة إلى بذل جهود مكثفة لتحسين تمثيل البلدان المعنية. |
The negative effects of such a situation on the labour productivity of the population limit the development possibilities of the countries concerned. | UN | وتنعكس اﻵثار الضارة لهذا الوضع على إنتاجية العمل لدى السكان، فضلاً عن أنها تحد من إمكانيات التنمية في البلدان المعنية. |
Our initial consultations with the authorities of the countries concerned on a regional plan of action have been promising. | UN | وكانت المشاورات اﻷولية التي أجرتها المفوضية مع السلطات في البلدان المعنية بشأن وضع خطة عمل اقليمية مشجعة. |
The situation was being improved through bilateral arrangements for joint ventures and monitoring, control and surveillance among the countries concerned. | UN | وقد تحسن الوضع من خلال الترتيبات الثنائية لمشاريع مشتركة وإجراء عمليات رصد وسيطرة ومراقبة فيما بين البلدان المعنية. |
We believe that efforts to enhance transparency in armaments provide an initial step for building confidence among the countries concerned. | UN | ونرى أن الجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية في مجال التسلح توفر خطوة أولى لبناء الثقة بين البلدان المعنية. |
The development of the non-governmental organization sector has also contributed to building civil society in the countries concerned. | UN | كما أن تطوير قطاع المنظمات غير الحكومية قد أسهم في بناء المجتمع المدني في البلدان المعنية. |
That conference will undoubtedly have a positive effect on the countries concerned. | UN | ومن دون شك سيكون لذلك المؤتمر تأثير إيجابي على البلدان المعنية. |
These plans will be shared with the countries concerned. | UN | وسوف يتم تبادل هذه الخطط مع البلدان المعنية. |
In the countries concerned, endosulfan application was carried out by hand-held backpack sprayers. | UN | وكان استخدام الإندوسلفان في البلدان المعنية يتم بواسطة رشاشات يدوية من عبوات محمولة على الظهر. |
There was a need to determine how an international and legally binding instrument would be applied and whether it would be in the interests of the countries concerned. | UN | فهناك ضرورة لتقرير الكيفية التي سيطبـق بها صك دولي وملزم قانونيا وما إذا كان ذلك يخدم مصالح البلدان المعنية. |
The data from international organizations should be used only when it is not available from the national sources and, in such cases, the countries concerned should be informed. | UN | كما ينبغي ألا تستخدم البيانات المستمدة من المنظمات الدولية إلا عندما لا تكون متاحة من المصادر الوطنية، وفي هذه الحالة ينبغي إبلاغ البلدان المعنية بذلك. |
UNODC will continue to release yearly reports and work to enhance the research capacity in the countries concerned. | UN | وسيواصل المكتب إصدار هذه التقارير السنوية، والعمل على تعزيز القدرات البحثية في البلدان المعنية. |
We are grateful to the countries concerned for their invaluable cooperation. | UN | ونحن ممتنون للبلدان المعنية على تعاونها الذي لا غنى عنه. |
For the countries concerned, regional integration affords broad prospects for the strengthening of productive capacities within the context of a larger subregional market embodying economies of scale. | UN | ويتيح التكامل الاقتصادي آفاق واسعة للبلدان المعنية لتعزيز قدراتها الإنتاجية في إطار سوق أكبر على الصعيد دون الإقليمي، بما يمكن من تحقيق وفورات الحجم. |
Table 1 identifies the countries concerned, the instalments to be adjusted, the number of claims affected, and the amount of net effect of the adjustment on each instalment. | UN | ويحدد هذا الجدول البلدين المعنيين والدفعة اللازم تعديلها وعدد المطالبات المعنية والمبلغ الصافي بعد تعديل كل دفعة. |
The percentage distribution of the female labour force is merely a reflection of the economies of the countries concerned. | UN | وليس توزع القوى العاملة النسائية، بالنسبة المئوية، إلا انعكاسا لاقتصادات الدول المعنية. |
But human rights programmes must be suited to the specific conditions of the countries concerned. | UN | إلا أن برامج حقوق الإنسان يجب أن تكون مناسبة للأحوال الخاصة بالبلدان المعنية. |
The Republic of Korea and the countries concerned share the common goal of achieving the denuclearization of the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وتشاطر جمهورية كوريا والبلدان المعنية الهدف المشترك المتمثل في نزع السلاح النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
In one case, the updated information has been gathered via a questionnaire circulated to the embassies of the countries concerned. | UN | وفي إحدى الحالات، استوفي التقرير بفضل استبيان أرسل إلى سفارات البلد المعني. |
9. In general terms, the continued mobilization of international support to the countries concerned has been a key contribution of the groups. | UN | 9 - بشكل عام، كانت التعبئة المستمرة للدعم الدولي للبلدين المعنيين مساهمة رئيسية للفريقين. |
My delegation has joined others in suggesting that a mechanism should be established for consultations on peace-keeping operations between the Security Council and the countries concerned, including those that make major contributions of funding and troops, as well as other interested countries. | UN | وقد ضم وفد بلدي صوته إلى أصوات الوفود اﻷخرى في طرح الاقتراح الداعي إلى إنشاء آلية للتشاور حول عمليات حفظ السلام بين مجلس اﻷمن والبلدان المعنية، بما فيها البلدان المساهمة بأموال وقوات، وغيرها من البلدان المهتمة بالموضوع. |
Such delays caused a hardship to the countries concerned and adversely affected their capacity to contribute further to peacekeeping operations. | UN | وهذا التأخير يخلق صعوبات بالغة للدول المعنية ويحد من قدرتها على المساهمة اﻹضافية في عمليات حفظ السلام. |
Establishing a clear link between debt relief and the capacity of the countries concerned to achieve the Millennium Development Goals; | UN | :: إقامة علاقة واضحة المعالم بين تخفيف عبء الدين وقدرة البلدان ذات الصلة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
The Mechanism has written to the countries concerned for their comments concerning these flights. | UN | وكتبت آلية الرصد إلى البلدان المذكورة تطلب تعليقها على الرحلات المذكورة. |
Welcoming the establishment of the joint UNIDO/UNDP task force and the finalization of joint private-sector development programmes in seven countries, four of them in Africa, she encouraged UNIDO to devise strategies for funds mobilization with a view to involving the donor community in the countries concerned. | UN | 38- ورحّبت بإنشاء فرقة العمل المشتركة بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبوضع الصيغة النهائية لبرامج مشتركة لتنمية القطاع الخاص في سبعة بلدان، أربعة منها في أفريقيا، وشجّعت اليونيدو على وضع استراتيجيات لحشد الأموال بهدف إشراك أوساط المانحين في البلدان المعنيّة. |
(d) Adjust proposed strategies and programmes according to the specific situation of the countries concerned. | UN | (د) تكييف الاستراتيجيات والبرامج المقترحة بحسب الوضع الخاص بكل بلد معني. |
The reform also established, in the countries concerned, `One Leader'for the UN family at country level in the form of the Resident Coordinator. | UN | 41 - كذلك أوجد الإصلاح في البلدان التي يتعلق بها الأمر ' قائدا واحدا` لأسرة الأمم المتحدة على الصعيد القطري هو المنسق المقيم. |