"the coverage" - Translation from English to Arabic

    • تغطية
        
    • التغطية
        
    • شمول
        
    • وتغطية
        
    • بتغطية
        
    • والتغطية
        
    • شمولية
        
    • المساحة التي تغطيها
        
    • تغطيتها
        
    • النطاق الذي تشمله
        
    • الشمول
        
    • الذي يشمله
        
    • للتغطية
        
    • لما يشمله
        
    • حيث المجالات التي تغطيها
        
    Improving the coverage, quality and comparability of financial reporting UN تحسين نطاق تغطية الإبلاغ المالي، ونوعيته وقابليته للمقارنة
    However, there are significant gaps in the coverage of regional networks, so this approach is likely to exclude some jurisdictions. UN ولكن هنالك ثغرات هامة في تغطية الشبكات الإقليمية، ومن ثم يخشى أن يستبعد هذا النهج بعض الولايات القضائية.
    To expand the coverage of perinatal services to ensure that: UN تحسين تغطية الخدمات الخاصة بفترة الحمل لتحقيق ما يلي:
    We have increased the coverage, chlorination levels and quality of drinking water. UN ووسعنا نطاق التغطية للمياه الصالحة للشرب ورفعنا مستوى معالجتها بالكلورين ونوعيتها.
    Hence, the coverage was insignificant as it was not benefiting the majority of the population which resides in rural areas. UN ولهذا كانت التغطية غير كبيرة لأن أغلبية السكان التي تعيش في المناطق الريفية لم تكن من بين المستفيدين.
    The definition of manufacturing may also vary across countries depending on the coverage of firms below a minimum employment level. UN كما أن تعريف التصنيع قد يتباين من بلد لآخر تبعاً لنطاق شمول الشركات دون مستوى أدنى من العمالة.
    In 1994, the coverage rate for these children was as follows: UN وقد بلغت نسبة تغطية هؤلاء اﻷطفال لعام ٤٩٩١ ما يلي:
    :: the coverage of future development of working time statistics UN :: تغطية التطورات المستقبلية في مجال إحصاءات وقت العمل
    (i) Measures for expanding the coverage of maternity-related services UN `1` تدابير للتوسع في تغطية الخدمات المتصلة بالأمومة
    During the biennium, a number of cross-sectoral initiatives were taken in order to improve the coverage of ECE statistics. UN وخلال فترة السنتين، نُفِّذ عدد من المبادرات الشاملة لعدة قطاعات من أجل تحسين تغطية إحصاءات اللجنة.
    Several innovations have been introduced in recent years so as to improve the coverage and comparability of the data contained in the report. UN وأُدخلت، في السنوات الأخيرة، عدة جوانب ابتكارية من أجل تحسين تغطية البيانات الواردة في التقرير وقابليتها للمقارنة.
    My country is committed to expanding the coverage of such credit beginning in 2011. UN وبلدي ملتزم بتوسيع نطاق تغطية تلك الائتمانات ابتداء من عام 2011.
    Bolivia intended to work with the judiciary to expand the coverage of State services providing attention and protection to crime victims. UN واعتزمت بوليفيا العمل مع السلطة القضائية على توسيع نطاق تغطية الخدمات التي تقدمها الدولة لتوفير العناية والحماية لضحايا الجريمة.
    the coverage rate for sanitation in urban areas, to present, is 50.2%. UN ويبلغ معدل تغطية المناطق الحضرية فيما يخص الصرف الصحي في الوقت الحاضر 50.2 في المائة.
    Her proposal had been that the authorities should identify some low—cost alternatives, with a view to increasing the coverage at preschool level. UN ويتمثل اقتراحها في أن تسعى السلطات لتحديد بعض البدائل اﻷقل تكلفة بهدف زيادة التغطية في مستوى سن ما قبل المدرسة.
    the coverage of formal social security programmes remains inadequate in developing countries. UN وتظل التغطية ببرامج الضمان الاجتماعي الرسمية غير كافية في البلدان النامية.
    On what basis was the coverage assessed for that purpose, and was there a committee responsible for assessing it? UN والأساس الذي يستند إليه في تقييم التغطية لذلك الغرض، وما إذا كانت هناك لجنة مسؤولة عن تقييمها.
    A number of initiatives are under way to enhance both the coverage and quality of evaluations. UN ويجري الآن تنفيذ عدد من المبادرات لتعزيز شمول التقييمات وجودتها.
    In Western countries, the coverage of those programmes is virtually universal. UN وتغطية هذه البرامج في البلدان الغربية شاملة فعلاً.
    :: Evaluating media trends related to the coverage of the Court UN :: تقييم اتجاهات وسائط الإعلام فيما يتعلق بتغطية أخبار المحكمة
    the coverage of people who received treatment improved from 2 per cent in 2003 to 28 per cent in 2006. UN والتغطية للأشخاص الذين تلقوا علاجاً تحسَّنت من 2 في المائة في عام 2003 إلى 28 في المائة في عام 2006.
    the coverage of all relevant sectors is also addressed. UN كما يتم معالجة شمولية كل القطاعات ذات الصلة.
    12. Although commendable efforts have been undertaken to increase the coverage of infrastructure and services, the overall number of people without access to basic services is still increasing. UN 12 - رغم الجهود المشكورة التي بُذلت لزيادة المساحة التي تغطيها البُنى التحتية والخدمات، فإن المجموع العام للناس الذين لم يحصلوا على الخدمات الأساسية لا يزال في ازدياد.
    the coverage of the report is thus very limited and its reporting seems perfunctory. UN ولذلك فإن الحالات التي يغطيها هذا التقرير محدودة جداً، وتبدو تغطيتها تغطية عابرة.
    Additionally, it was stated that, while draft article 2 was concerned with the exclusion of certain types of contractual arrangement, other such matters could arise that a State would also wish to exclude from the coverage of the convention. UN وقيل علاوة على ذلك إنه في حين أن المادة 2 تتعلق باستبعاد أنواع معينة من الترتيبات التعاقدية فإن مسائل أخرى كهذه يمكن أن تنشأ سترغب الدولة أيضا في استبعادها من النطاق الذي تشمله الاتفاقية.
    the coverage gap and access deficit must be assessed from a gender perspective, and gender-specific gaps and challenges must be addressed. UN ولا بد من تقييم ثغرة الشمول وعجز الوصول من منظور جنساني فضلاً عن ضرورة مواجهة الثغرات والتحديات الجنسانية تحديداً.
    It is now resubmitted in view of the coverage of scope and sensitivity of the Kandahar regional office, on the basis of a review of the province and the complex security situation and the need for specialized skills given the level of interaction and mandate implementation in the region and its subregional offices. UN وأعيد تقديمه الآن بالنظر إلى النطاق الذي يشمله مكتب قندهار الإقليمي وحساسية ذلك المكتب، استنادا إلى استعراض أجري لتلك المقاطعة وإلى تعقد الحالة الأمنية، والحاجة إلى مهارات متخصصة في ضوء مستوى التفاعل وتنفيذ الولاية في المنطقة والمكاتب دون الإقليمية التابعة لها.
    Loans were secured from the World Bank to alleviate the burden of maintaining the financial reserve for the coverage. UN وقد ضُمن الحصول على قروض من البنك الدولي للتخفيف من عبء الاحتفاظ باحتياطي مالي للتغطية.
    Moreover, the Commission noted that the three organizations were, therefore, preparing a paper aimed at assisting policymakers by summarizing the scope and application of those instruments, showing how they worked together and providing a comparative understanding of the coverage and basic themes of each instrument. UN وفضلا عن ذلك، لاحظت اللجنة أنَّ المنظّمات الثلاث تقوم بناءً على ذلك بإعداد ورقة تهدف إلى مساعدة مقرِّري السياسات بتلخيص نطاق تلك الصكوك وانطباقها وتُبيّن كيف تعمل مجتمعة وتُقدّم فهما مقارنا لما يشمله كل صك وما يتناوله من مواضيع أساسية.
    (a) To continue to broaden and improve the coverage, timeliness, reliability, quality and comparability of system-wide financial data, definitions and classifications for the financial reporting of operational activities for development of the United Nations system, in a coherent way; UN (أ) المضي بشكل متسق في توسيع وتحسين نطاق البيانات المالية والتعاريف وعمليات التصنيف على نطاق المنظومة من حيث المجالات التي تغطيها والتقيد بالمواعيد والموثوقية والنوعية وإمكانية المقارنة لأغراض تقديم التقارير المالية عن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more