Solving the debt problem was a prerequisite for helping developing countries eliminate poverty and achieve the Millennium Development Goals. | UN | ويعتبر حلّ مشكلة الديون شرطاً أساسياً لمعاونة البلدان النامية على القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
the debt problem of the region is also addressed. | UN | ويتناول البرنامج أيضا مشكلة الديون التي تواجهها المنطقة. |
A longer term solution to the debt problem must be found. | UN | ولا بد من إيجاد حل لمشكلة الديون على المدى البعيد. |
The so-called enhanced Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative formula does not provide an adequate framework for dealing with the debt problem. | UN | وما يسمى بالمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا توفر الإطار الملائم للتصدي لمشكلة الديون. |
In this regard special attention should be paid to resolving the debt problem of African countries. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحل مشكلة ديون البلدان اﻷفريقية. |
This is unsatisfactory, given the human rights implications of heavy indebtedness and the fact that the debt problem is not an exclusively economic problem. | UN | وهو أمر غير مرضٍ، بسبب ما للمديونية الثقيلة من آثار على حقوق الإنسان، وبالنظر إلى أن مشكلة الدين ليست مشكلة اقتصادية بحتة. |
123. A long-term solution to the debt problem of Africa and the least developed countries must be found. | UN | 123 - ويجب إيجاد حل طويل الأمد لمشكلة الدين التي تعاني منها أفريقيا وأقل البلدان نموا. |
The solution to the debt problem should be combined with economic growth. | UN | ينبغي أن يقترن حل مشكلة الديون بالنمو الاقتصادي. |
Target 8D: Deal comprehensively with the debt problem | UN | الهدف 8 دال: معالجة مشكلة الديون بصورة شاملة |
The survey results also reveal how respondents perceive the source of the debt problem in their country. | UN | وتكشف نتائج الدراسة أيضا طريقة تصور المستجيبين لمصدر مشكلة الديون في بلدانهم. |
Otherwise, there is a danger that the debt problem will simply recur in the future. | UN | وإذا لم يتم ذلك، ستعود مشكلة الديون ببساطة من جديد. |
the debt problem remains a major source of concern for African countries, not just my own. | UN | ولا تزال مشكلة الديون مصدرا رئيسيا لقلق البلدان الأفريقية، وليس فقط لبلدي أنا. |
In one of the interactive dialogues the Secretary-General proposed that the United Nations could mediate between creditors and debtors to address the debt problem. | UN | وفي أحد الحوارات المتبادلة اقترح الأمين العام أن تتوسط الأمم المتحدة بين الدائنين والمدينين لمعالجة مشكلة الديون. |
The international community is called upon to take actions aimed at finding lasting solutions to the debt problem. | UN | والمجتمع الدولي مدعو إلى اتخاذ إجراءات تهدف إلى التوصل إلى حلول دائمة لمشكلة الديون. |
Botswana believes that the only viable solution to the debt problem faced by the poorest countries is outright cancellation of the debt. | UN | وتعتقد بوتسوانا أن الحل المجدي الوحيد لمشكلة الديون التي تواجهها أفقر البلدان هو إلغاؤها كلية. |
There was therefore an urgent need for an effective, equitable, development-oriented solution to the debt problem. | UN | ومن ثم، هناك حاجة ماسة إلى إيجاد حل فعال ومنصف وذي وجهة إنمائية لمشكلة الديون. |
Of concern was the lack of progress in addressing the debt problem of middle-income countries. | UN | وكان أحد مصادر القلق عدم إحراز تقدم في معالجة مشكلة ديون البلدان المتوسطة الدخل. |
Furthermore, there is an urgent need for the international community, in particular the Bretton Woods institutions, to address the debt problem of developing countries. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة ضرورة ملحة لأن يعالج المجتمع الدولي، وبالأخص مؤسسات بريتون وودز، مشكلة ديون البلدان النامية. |
The solution of the debt problem required a high degree of political will and commitment by the international community. | UN | واختتم كلمته بقوله إن حل مشكلة الدين يتطلب درجة عالية من اﻹرادة والالتزام السياسيين من جانب المجتمع الدولي. |
For the poorest and most heavily indebted countries, the debt problem is one of the main obstacles to development. | UN | وبالنسبة ﻷشد البلدان فقرا المثقلة بأكبر الديون، تشكل مشكلة الدين أحد العقبات الرئيسية التي تعوق التنمية. |
While representing a significant step in the right direction, the Initiative in its present form is not yet a definite solution to the debt problem. | UN | ولئن كانت هذه المبادرة خطوة هامة في الاتجاه السليم إلا أنها ليست في شكلها الحالي حلا نهائيا لمشكلة الدين. |
21. Urges States, international financial institutions and the private sector to take urgent measures to alleviate the debt problem of those developing countries particularly affected by HIV/AIDS, so that more financial resources can be released and used for health care, research and treatment of the population in the affected countries; | UN | 21- تحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف مشكلة عبء الديون عن البلدان النامية التي تعاني بوجه خاص من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وذلك للإفراج عن المزيد من الموارد المالية واستخدامها في مجالات الرعاية الصحية والبحوث وتوفير العلاج للسكان في البلدان المتأثرة؛ |
However, those efforts may not achieve their objectives if a comprehensive solution to the debt problem of the countries of the South is not found. | UN | بيد أن تلك الجهود قد لا تحقق أهدافها ما لم يوجد حل شامل لمشكلة ديون بلدان الجنوب. |
Likewise, the debt problem, which constitutes a heavy burden for the economies of developing countries, should receive the attention that it deserves. | UN | كما يجب أن تستأثر مشكلة المديونية بالاهتمام اللازم، حيث تشكل عبئا ثقيلا على اقتصادات البلدان النامية. |
The representative of the Russian Federation indicated that those difficulties are linked to the debt problem. | UN | وأشار ممثل الاتحاد الروسي إلى أن تلك الصعوبات مرتبطة بمشكلة الدين. |
18. Urges States, international financial institutions and the private sector to take urgent measures to alleviate the debt problem of those developing countries particularly affected by the human immunodeficiency virus/acquired immune deficiency syndrome, so that more financial resources can be released and used for health care, research and treatment of the population in the affected countries; | UN | 18- تحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف مشكلة عبء الديون على البلدان النامية التي تعاني بوجه خاص من فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب، وذلك لتحرير المزيد من الموارد المالية واستخدامها في مجالات الرعاية الصحية والبحوث وتوفير العلاج للسكان في البلدان المتأثرة؛ |
The importance of a comprehensive and viable solution to the debt problem cannot be overemphasized. | UN | ونحن في غنى عن التأكيد على أهمية إيجاد حل شامل وناجع لمشكلة المديونية. |
The United Nations had contributed to sensitizing the international community to the debt problem. | UN | وأسهمت اﻷمم المتحدة في توعية المجتمع الدولي بمشكلة الديون. |
Regarding the debt problem of the heavily indebted poor countries, Japan has decided to contribute up to a total of $200 million to the Trust Fund of the Heavily Indebted Poor Countries Debt (HIPC) Initiative of the World Bank. | UN | وفيما يتعلق بمشكلة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بديونها، قررت اليابان أن تسهم بما يصل مجموعه إلى 200 مليون دولار في الصندوق الاستئماني لمبادرة البنك الدولي بشأن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
She also drew the attention of the international community to the debt problem of developing countries, especially the least developed countries. | UN | ووجهت عناية المجتمع الدولي أيضا الى مشكلة دين البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا. |
It considered also the issues of globalization, the continuing deterioration in the terms of trade and the debt problem of the developing countries. | UN | ونظر الاجتماع أيضا في موضوعات العولمة، والتدهـــور المستمر في معدلات التبادل التجاري، ومشكلة الديون التي تعاني منها بلدان العالم الثالث. |