It requested clarification on the decisions taken in this regard, and whether they had been approved by Member States. | UN | وطلبت توضيحا بشأن القرارات المتخذة في هذا الصدد، وبشأن ما إذا كانت الدول الأعضاء قد وافقت عليها. |
Unfortunately, the Centre’s management and financial problems had undermined its ability to implement the decisions taken at the Habitat II Conference. | UN | وأعربت عن أسفها ﻷن مشاكل المركز اﻹدارية والمالية نالت من قدرته على تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر الموئل الثاني. |
Furthermore the implementation of the decisions taken at the Monterrey Conference on Financing for Development must not be allowed to become a dead letter. | UN | علاوة على ذلك، فإن تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية لا يجب السماح له بأن يتحول إلى حبر على ورق. |
A representative of the secretariat made a statement on financial implications of the decisions taken at this session. | UN | وأدلى ممثل عن الأمانة ببيان بشأن الآثار المالية المترتبة عن المقررات المتخذة في الدورة. |
the decisions taken last week here in Geneva have laid the necessary groundwork for beginning the work in Vienna. | UN | وقد أرست القرارات التي اتخذت هنا في جنيف في اﻷسبوع الماضي اﻷسـاس الـلازم لبـدء العمل في فيينا. |
Particular emphasis was given to the rapid implementation at all levels of the decisions taken. | UN | وتم التشديد على التنفيذ السريع للقرارات المتخذة على جميع المستويات. |
It was mentioned that irrespective of the decisions taken, local communities should be actively involved in the process. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي للمجتمعات المحلية أن تشارك بهمة في العملية بصرف النظر عن القرارات المتخذة. |
However, in the absence of a summary of the decisions taken, the content of those meetings was neither explicit, nor traceable. | UN | إلا أنه في حال عدم وجود موجز عن القرارات المتخذة لا يكون محتوى هذه الاجتماعات واضحا ولا يمكن الرجوع إليه. |
In that regard, everyone must be involved in this effort and in the decisions taken. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن يشارك الجميع في هذا الجهد وفي القرارات المتخذة. |
113. The Committee decided to recommend the proposed allocation of items, taking into account the decisions taken regarding item 65. | UN | 113 - قرر المكتب أن يوصي بالتوزيع المقترح للبنود، آخذا في الحسبان القرارات المتخذة فيما يتعلق بالبند 65. |
The reasoning for the decisions taken was laconic, and the facts and related risks were not adequately assessed. | UN | ويتم اتباع أسلوب مقتضب لتقديم أسباب القرارات المتخذة ولا يتم تقييم الوقائع والمخاطر ذات الصلة بصورة صحيحة. |
83. The Committee decided to recommend the proposed allocation of items, taking into account the decisions taken regarding items 62, 64, 118 and 128. | UN | 83 - قررت اللجنة أن توصي بالتوزيع المقترح للبنود، مع مراعاة القرارات المتخذة بشأن البنود 62 و 64 و 118 و 128. |
Equally important was the need to implement the decisions taken in Bangkok with regard to the Sub-Programme on Africa. | UN | ومما له أهمية مماثلة ضرورة تنفيذ المقررات المتخذة في بانكوك فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي لأفريقيا. |
It was agreed, however, to take a number of measures immediately, on a provisional basis, in order to give effect to the decisions taken at Midrand. | UN | ولكن اتفق على اتخاذ عدد من التدابير فورا، على أساس مؤقت، لتنفيذ المقررات المتخذة في ميدراند. |
When examining that case, the Court had distinguished between the decisions taken at various stages of the Tribunal processes. | UN | وعندما نظرت المحكمة في تلك القضية، ميّزت بين القرارات التي اتخذت في مختلف مراحل عمليات المحكمة الدولية. |
However, we believe that the report's descriptive content could be complemented by more substantive information about the matters addressed, and especially about the decisions taken. | UN | إلا أننا نعتقد أن المضمون الوصفي للتقرير يمكن تكميله بمزيد من المعلومات الموضوعية عن المسائل التي جرى تناولها، ولا سيما عن القرارات التي اتخذت. |
We look forward to a continuing close coordination with the small island developing States in follow-up to the decisions taken in Mauritius. | UN | ونتطلع إلى استمرار التنسيق الوثيق مع تلك الدول كمتابعة للقرارات المتخذة في موريشيوس. |
Taking note of the decisions taken at the 2010 spring and annual meetings of the International Monetary Fund and the World Bank, | UN | وإذ تأخذ علما بالقرارات المتخذة في ربيع 2010 وفي الاجتماعات السنوية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي التي عُقدت ذاك العام، |
It is true that closed consultations and the decisions taken at closed consultation meetings are the subject of concern for many delegations. | UN | صحيح أن المشاورات المغلقة والقرارات المتخذة في جلسات المشــاورات المغلقة تثير انشغال العديد من الوفود. |
Since the 7MSP, States Parties began to act upon the decisions taken at the 7MSP. | UN | ومنذ الاجتماع السابع، بدأت الدول الأطراف في العمل بشأن المقررات التي اتخذت في الاجتماع السابع. |
The action plan is being currently developed according the decisions taken at the third meeting of the Executive Committee of the project. | UN | يجري وضع خطة العمل في الوقت الراهن وفقا للمقررات المتخذة في الاجتماع الثالث للجنة التنفيذية للمشروع. |
The Office finds that there is an absence of clear criteria and analysis consistent with the urgency and priority status of the decisions taken under the programme. | UN | ويشير المكتب إلى عدم وجود معايير واضحة وتحليل سليم بما يتسق مع مدى إلحاح وأولوية القرارات التي تتخذ في إطار البرنامج. |
Possible changes to be introduced in the text as a result of the decisions taken at the current session were also discussed. | UN | ونوقشت أيضا التغييرات المحتمل ادخالها على النص نتيجة للقرارات التي اتخذت في الدورة الحالية. |
The alleged political affiliation of these persons had nothing to do with the decisions taken in the case. | UN | ولم يكن للانتماء السياسي المزعوم لهذين الشخصين أي علاقة بالقرارات التي اتخذت في هذه القضية. |
the decisions taken during that Conference, whose aims have been distorted and misinterpreted, are only a small step forward. | UN | والقرارات التي اتخذت خلال ذلك المؤتمر، والتي شوهت أهدافها وأسيء تفسيرها، ليست ســـوى خطــوة صغيرة نحو اﻷمام. |
Over the past months, some slow progress has been made in following up the decisions taken at last year's World Summit in this regard. | UN | وقد أُحرز في الأشهر الماضية تقدم بطيء في متابعة القرارات التي اتُخذت في مؤتمر قمة العام الماضي، في هذا المجال. |
In addition, records had been kept of the decisions taken at other meetings. | UN | وإضافة إلى هذا فإنه قد تم الحصول على بيانات للقرارات التي اتُخذت في جلسات أخرى. |
the decisions taken in that regard by international bodies spoke for themselves. | UN | والقرارات التي اتخذتها الهيئات الدولية في هذا الصدد غنية عن البيان. |