"the detainee" - Translation from English to Arabic

    • المحتجز
        
    • للمحتجز
        
    • المعتقل
        
    • السجين
        
    • للمعتقل
        
    • المحتجَز
        
    • الشخص الموقوف
        
    • بالمحتجزين
        
    • المحتجزين من
        
    • المُحتجز
        
    • المحتجَزين
        
    • بإفلات العناصر
        
    • بها المحتجزون
        
    • احتجاز الشخص
        
    • والمحتجز
        
    Statements obtained under torture, threat of torture or otherwise without the consent of the detainee were inadmissible as evidence. UN وأوضح أن الأقوال المنتزعة تحت التعذيب أو التهديد بالتعذيب أو دون موافقة الشخص المحتجز لا تُقبل كأدلة.
    the detainee should keep a copy of this form. UN وينبغي أن يحتفظ المحتجز بنسخة من هذا النموذج.
    Police personnel consulted separately stated that the detainee's wounds had been caused by a family brawl. UN وذكر أفراد الشرطة، الذين جرى التشاور معهم على انفراد، إن جروح الشخص المحتجز سببها شجار عائلي.
    Moreover, in certain circumstances, a judge can decide not to disclose evidence to the detainee owing to security concerns. UN وعلاوةً على ذلك، يجوز لقاضٍ في ظروف معيّنة أن يقرر عدم الكشف للمحتجز عن الأدلة لأسباب أمنية.
    If the court, on the other hand, confirms the legality of the detention, the detainee is granted the right to renew his complaint after a further 30 days. UN أما إذا قامت المحكمة في المقابل بتأكيد مشروعية الاعتقال فإن المعتقل يحق له تجديد شكواه بعد ثلاثين يوماً أخرى.
    It also had no toilet and the detainee urinated against the wall. UN كما لا يوجد في الزنزانة مرحاض، والشخص المحتجز يتبول قبالة الحائط.
    In four cases, the United Nations was denied access to the detainee and given no reasons for the arrest. UN وفي أربع حالات، لم يسمح للأمم المتحدة بالوصول إلى الشخص المحتجز ولم يجر إطلاعها على أسباب الاعتقال.
    Often relatives and lawyers are reluctant to file complaints so as not to worsen the situation for the detainee. UN وغالباً ما يحجم أقارب المحتجز والمحامون عن رفع شكاوى لكي لا يتسببون في زيادة حالة المحتجز سوءاً.
    According to a Palestinian pathologist who attended the autopsy, the detainee died as a result of severe torture by several persons. UN ويقول أخصائي فلسطيني في علم اﻷمراض حضر تشريح الجثة إن المحتجز مات نتيجة تعذيب شديد على يد عدة أشخاص.
    According to the Governor of Jenin, IDF arrested the detainee while he was on short leave from prison. UN وأفاد حاكم جنين بأن جيش الدفاع اﻹسرائيلي اعتقل المحتجز حينما كان في أجازة قصيرة من السجن.
    Also, the detainee was not allowed to choose a lawyer, and a duty solicitor was assigned to him/her. UN كما أن المحتجز لا يحق له أن يختار محاميا، بل إنه يعيـّن له محام تحضيري مناوب.
    Failure to do this would prevent any other statement attributed to the detainee from being considered as evidence; UN والامتناع عن ذلك من شأنه أن يحول دون اعتبار أي أقوال أخرى تنسب إلى المحتجز أدلة؛
    If such an order was issued, the detainee was thereafter held in court detention as opposed to police detention. UN فإذا ما صدر مثل هذا الأمر، يجري إيقاف المحتجز في معتقلات المحاكم على النقيض من احتجاز الشرطة.
    In this context, detention represents a serious threat to the financial stability of the detainee's whole family and serves to perpetuate the cycle of poverty. UN وفي هذا السياق، يشكل الاحتجاز تهديدا خطيرا للاستقرار المالي لأسرة المحتجز بأكملها ويؤدي إلى إدامة حلقة الفقر.
    The cantons ensure that a person in Switzerland designated by the detainee is notified. UN وتكفل الكانتونات إشعار شخص موجود في سويسرا يعينه المحتجز.
    Moreover, in certain circumstances, a judge can decide not to disclose evidence to the detainee owing to security concerns. UN وعلاوةً على ذلك، يجوز لقاضٍ في ظروف معيّنة أن يقرر عدم الكشف للمحتجز عن الأدلة لأسباب أمنية.
    the detainee may meet and correspond with his or her legal representative. UN ويجوز للمحتجز مقابلة ممثله القانوني والاتصال به.
    the detainee or his legal representative may at any time request the release. UN ويمكن للمحتجز أو لممثله القانوني أن يطلب الإفراج عنه في أي وقت.
    Such practices would result in a situation where the detainee is beyond any protection of the law, and in some cases amount to enforced disappearance. UN وتؤدي هذه الممارسات إلى وضع يُحرم فيه المعتقل من أي حماية يكفلها القانون، وتصل في بعض الحالات إلى الاختفاء القسري.
    Family members outside prison also have the right to contact with the detainee or prisoner. UN كما يحق لأعضاء الأسر الموجودين خارج السجن أيضا الاتصال بالمحتجز أو السجين.
    In the case of a foreign citizen, the detainee must be allowed to contact the relevant consular office or diplomatic mission. UN وفي حالة المواطنين الأجانب، يجب أن يُسمح للمعتقل بالاتصال بالمكتب القنصلي أو البعثة الدبلوماسية ذات الصلة.
    Before it made a visit, ICRC would also need the agreement both of the detaining State and of the detainee. UN وقبل القيام بزيارة، فإن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تحتاج أيضا إلى موافقة دولة الاحتجاز ودولة المحتجَز.
    That record must be confirmed by the signature of the detainee. UN وينبغي تأكيد ذلك بتوقيع الشخص الموقوف.
    The police detention facilities were usually located in areas accessible to the detainee's family members and lawyers, allowing them easy contact with detainees. UN وتوجد عادة مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة في مناطق يمكن أن يصل إليها أفراد عائلة الشخص المحتجز ومحاموه، مما يسمح بتيسير الاتصال بالمحتجزين.
    The additional medical supervision entitles detainees to be examined by a doctor of their choice, if they so request, jointly with the forensic medical examiner, who visits the detainee every eight hours or whenever necessary. UN وتتيح زيادة الإشراف الطبي إمكانية فحص المحتجزين من قبل أطباء من اختيارهم، إذا طلبوا ذلك، بالاشتراك مع الطبيب الشرعي الذي يزور المحتجز كل ثماني ساعات وكلما تطلب الأمر.
    7. However, on 9 June 2005, the detainee was removed from Abou Slim prison by agents of the Internal Security Services. UN 7- ولكن في يوم 9 حزيران/يونيه 2005، نُقل المُحتجز من سجن أبو سليم من جانب عملاء أجهزة الأمن الداخلي.
    The information gathered during the interviews clearly pointed to the continued violation of the rights of detainees which serve as safeguards against torture and other ill-treatment (e.g., access to a physician and notification of a family member or other person close to the detainee). UN وأظهرت المقابلات التي أجرتها اللجنة الفرعية بوضوح أن حقوق المحتجَزين التي تشكل ضماناتٍ من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة ما زالت تُنتهك، كالحق في زيارة طبيب والاستعانة بمحامٍ وإخطار أحد ذوي الشخص المحتجَز أو شخص آخر محل ثقته باحتجازه.
    Restricting a detainee's right to be assisted by a trusted counsel, which entails the possibility of a private meeting, or at least communicating to the detainee's family that there is such a possibility, creates a sense of depression in the detainee and impunity in the police officers concerned, and gives rise to situations with extremely serious consequences, as in the present case. UN ويولد تقييد حق المحتجز في تلقي مساعدة محام يحظى بثقته، مع إتاحة إمكانية إجراء مقابلة خاصة، أو إخطار أسرته باحتجازه، شعوراً بالإحباط لديه وإحساسه بإفلات العناصر المنفذة من العقاب، ويؤدي في بعض الحالات إلى عواقب وخيمة، كما في هذه الحالة.
    Detention and incarceration, even for minor non-violent offences, will often result in the temporary or permanent withdrawal of social benefits or the denial of access to social housing, for both the detainee and his or her family. UN وكثيرا ما يؤدي الاحتجاز والحبس، حتى إذا كان ذلك لارتكاب الفرد جرائم صغيرة غير عنيفة، إلى السحب المؤقت أو الدائم للاستحقاقات الاجتماعية التي يتمتع بها المحتجزون وأسرهم أو إلى حرمانهم من الإسكان الاجتماعي().
    12. Further, the source states that the change of prison without specifying the location is a violation of the regulation indicating that the family of the detainee must be informed of any change in the place of detention. UN 12- كما يشير المصدر إلى أن نقل السجين من سجن إلى آخر دون تحديد مكان وجوده هو انتهاك للقاعدة التي تنص على ضرورة إخطار عائلة السجين بأي تغيير في مكان احتجاز الشخص المعني.
    It was agreed that the body of the deceased and the detainee be handed over to the Albanian authorities at the Cafa Prusit border crossing. UN واتفق على تسليم جثة المتوفي والمحتجز إلى السلطات اﻷلبانية عند معبر كافا بروسيت للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more