the deteriorating situation in the eastern Democratic Republic of the Congo notwithstanding, I urge the Government to reinforce State authority there. | UN | وعلى الرغم من الحالة المتدهورة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، أحث الحكومة على تعزيز سلطة الدولة في هذا المجال. |
The question of Palestine is at the heart of the deteriorating situation in the Middle East. | UN | إن قضية فلسطين جوهر الحالة المتدهورة في الشرق الأوسط. |
Hungary is deeply concerned by the deteriorating situation in Kosovo. | UN | وتشعر هنغاريا بقلق عميق إزاء تدهور الحالة في كوسوفو. |
He pointed out the deteriorating situation in Somalia and called for support for the Transitional Federal Government. | UN | وأشار إلى تدهور الحالة في الصومال، ودعا إلى دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
the deteriorating situation of human rights in the Syrian Arab Republic, and the recent killings in El-Houleh | UN | تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في الحولة |
A number expressed deep concern about the deteriorating situation and the lack of humanitarian access inside the Syrian Arab Republic. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن قلق شديد إزاء تدهور الوضع داخل الجمهورية العربية السورية وتعذر وصول المساعدات الإنسانية. |
With the deteriorating situation in the health sector during the past few years, these expenses have risen to 4.5 per cent. | UN | وارتفعت هذه المصروفات بنسبة 4.5 في المائة نظرا لتدهور الحالة في القطاع الصحي أثناء السنوات القليلة الماضية. |
The United Nations has for too long been unable to take up the deteriorating situation in Zimbabwe. | UN | ولم تتمكن الأمم المتحدة لوقت طويل للغاية من بحث الوضع المتدهور في زمبابوي. |
the deteriorating situation in Gaza has drawn the attention of the Government of India, and the plight of the population has become heart-rending. | UN | وقد استرعت الحالة المتدهورة في غزة اهتمام حكومة الهند وأصبحت محنة السكان تمزق نياط القلوب. |
Brunei Darussalam is deeply concerned with the deteriorating situation in and around Gaza. | UN | ويساور بروني دار السلام بالغ القلق إزاء الحالة المتدهورة في غزة وضواحيها. |
I am compelled to write to you for a second time in as many days regarding the deteriorating situation in southern Israel caused by unrelenting terrorist attacks. | UN | أجدني مضطرا لأن أكتب لكم مرة ثانية خلال هذه الفترة القصيرة بشأن الحالة المتدهورة في جنوب إسرائيل والناجمة عن الهجمات الإرهابية التي لا تتوقف. |
The addendum on resource flows to Africa makes rather sad reading, as it highlights the deteriorating situation in Africa in the recent past. | UN | ولكن قراءة الملحق حول تدفقات الموارد إلى أفريقيا تصيب المرء بالحزن، إذ أنها تبرز الحالة المتدهورة في أفريقيا في الماضي القريب. |
This illustrates the threat posed to regional security and stability by the deteriorating situation in Kosovo. | UN | وهذا يبيﱢن التهديد الموجه إلى اﻷمن والاستقرار اﻹقليميين من جراء تدهور الحالة في كوسوفو. |
The Council followed with concern the deteriorating situation in Angola, including the deadlock in the peace process and the worsened security situation. | UN | تابع المجلس بقلق تدهور الحالة في أنغولا، بما في ذلك حالة الجمود في العملية السلمية وتدهور الحالة اﻷمنية. |
The members of the Security Council expressed a sense of urgency caused by the deteriorating situation in the Democratic Republic of the Congo. | UN | أعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن شعور بخطورة الموقف بسبب تدهور الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
the deteriorating situation of human rights in the Syrian Arab Republic, and the recent killings in El-Houleh | UN | تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في الحولة |
the deteriorating situation of human rights in the Syrian Arab Republic, and the recent killings in Al-Qusayr | UN | تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في القصير |
The increase is due to the need to cover additional security expenses stemming from the deteriorating situation and the increased threat to UNAMA. | UN | وتعزى الزيادة إلى الحاجة إلى تغطية نفقات الأمن الإضافية المنبثقة عن تدهور الوضع وزيادة التهديد الذي تتعرض له البعثة. |
Deeply concerned by the deteriorating situation in Maglaj, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لتدهور الحالة في ماغلاي، |
It is indeed a timely response to the deteriorating situation in the Middle East. | UN | وهذا رد يأتي بالفعل في الوقت المناسب على الوضع المتدهور في الشرق الأوسط. |
The Security Council was briefed by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations on the deteriorating situation in Bunia in the Democratic Republic of the Congo. | UN | قام وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بإحاطة مجلس الأمن بشأن الحالة المتردية في بونيا بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Given the deteriorating situation in the Syrian Arab Republic, the Commission of Inquiry should continue to investigate alleged violations of international human rights law there. | UN | ونظراً للحالة المتدهورة في الجمهورية العربية السورية، ينبغي للجنة التحقيق أن تواصل إجراء تحقيقات في الانتهاكات المزعومة للقانون الدولي لحقوق الإنسان هناك. |
It urged the National Assembly to hold a debate on the situation in the country and warned the international community that the deteriorating situation threatened the institutions of the State. | UN | وحثت الجمعية الوطنية على بحث الحالة السائدة في البلد وحذرت المجتمع الدولي من أن تدهور الأوضاع يهدد مؤسسات الدولة. |
It cited the deteriorating situation of religious minorities, especially the Baha'i. | UN | وأشارت إلى تدهور وضع الأقليات الدينية، وبخاصة البهائيون. |
The President (spoke in Arabic): We are meeting today because of the deteriorating situation in the Middle East and the need to establish a just, comprehensive and lasting peace in the region. | UN | الرئيسة: نجتمع اليوم بسبب الأوضاع المتدهورة في الشرق الأوسط التي تستدعي ضرورة إقامة سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة. |
It urged the United Nations Secretary-General to take due cognizance of the deteriorating situation in Kashmir. | UN | وهو يحث اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على أن يحيط علما على النحو الواجب بالحالة المتدهورة في كشمير. |
I am deeply concerned at the continued suffering of the Palestinian people and the deteriorating situation in the occupied territories over the last four decades. | UN | وأنا أشعر ببالغ القلق حيال المعاناة المستمرة للشعب الفلسطيني، والحالة المتردية في الأراضي المحتلة على مدى العقود الأربعة الأخيرة. |
I wish to inform you of the current dangerous developments regarding the deteriorating situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. | UN | أود إبلاغكم بالتطورات الخطيرة الراهنة فيما يتعلق بالوضع المتدهور على أرض الواقع في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
the deteriorating situation has further undermined the social and political fabric of the country, with the number of internally displaced persons and refugees reaching new highs. | UN | وزاد تردي الوضع من تمزق النسيج الاجتماعي والسياسي للبلد، وارتفعت أعداد الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين لتبلغ أرقاما لم تشهدها من قبل. |