"the disintegration" - Translation from English to Arabic

    • تفكك
        
    • وتفكك
        
    • تفسخ
        
    • بتفكك
        
    • وانحلال
        
    • انحلال
        
    • تفتت
        
    • لتفكك
        
    • الانهيار
        
    • عن ظهور فئة
        
    • التفكك
        
    • تفكيك أوصال
        
    • انهيار البرامج
        
    • وتفسخ
        
    the disintegration of Georgia is in no one's interest. UN إذ أن تفكك جورجيا ليس في مصلحة أحد على اﻹطلاق.
    the disintegration of the situation in Syria is unacceptable and unsustainable. UN إن تفكك الحالة في سوريا غير مقبول ولا يمكن أن يستمر.
    Their gradual withdrawal was completed in 1989, shortly before the disintegration of the Soviet Union in 1991. UN واكتمل انسحابهم التدريجي في عام 1989 قبل وقت قصير من تفكك الاتحاد السوفياتي في عام 1991.
    All interlocutors advised the mission that such a measure would be essential to prevent desertion and the disintegration of the forces. UN وقد أوضح كل المتحاورين مع بعثة التقييم أن مثل هذا التدبير سيكون لازما للحيلولة دون الهروب من الخدمة وتفكك تلك القوات.
    The participants confirmed the correctness of my appraisal regarding the disintegration of the Arab position and the disagreement of some at Vienna over the interpretation of the collective Arab position. UN وقد أكد لي المشاركون صحة تقديراتي حول تفكك الموقف العربي واختلاف البعض في فيينا على تفسير الموقف العربي الجماعي.
    He also reiterated that the enacting by States of legislation that conflicted with the Federation's Constitution had led to the disintegration of the former Soviet Union. UN كما أكد مجدداً أن سن الدول للتشريعات التي تعارضت مع دستور الاتحاد قد أدى إلى تفكك الاتحاد السوفياتي السابق.
    the disintegration of the legal order is conducive to jeopardizing the authority of international law. UN إن تفكك النظام القانوني يؤدي إلى تعريض سلطة القانون الدولي للخطر.
    After the disintegration of the Union of Soviet Socialist Republics, Kazakhstan inherited a huge arsenal of nuclear weapons. UN وبعد تفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، ورثت كازاخستان ترسانة هائلة من الأسلحة النووية.
    Was there a way to tame these impulses to avoid the disintegration of States? Should there be a set of guidelines developed to deal with this question? UN وهل من سبيل لترويض هذه الدوافع وتجنب تفكك الدول، وهل تقتضي الضرورة وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لمعالجة هذه المسألة؟
    And Michael de Jouvenal, in his foreword to a twentieth century work on the history of the disintegration of ancient Greece, urges that UN ويحثنا ميكائيل دي جوفنال، في مقدمته لكتاب في القرن العشرين عن تاريخ تفكك اليونان القديمة، على:
    With the disintegration of the State apparatus in Somalia, the legal, judicial and law enforcement systems also collapsed. UN فمع تفكك جهاز الدولة في الصومال، انهارت أيضا اﻷنظمة القانونية والقضائية ونظم إنفاذ القوانين.
    The key legal issue arising from the disintegration of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia remains that of succession. UN والمسألة القانونية الرئيسية التي نشأت عن تفكك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة تظل مسألة الخلافة.
    In particular, the disintegration of nation-States has resulted in significant population movements. UN وعلى وجه الخصوص، فإن تفكك الدول المتعددة القوميات أدى إلى تحركات سكانية هامة.
    The most common factor is the disintegration of the family structure, thereby depriving the children of their best means of protection. UN وأكثر العوامل شيوعا هو تفكك الأسرة، مما يحرم الأطفال من أفضل وسائل الحماية.
    Liechtenstein considered that the granting of partial self-government, within the framework of the territorial integrity of the State, might enable the escalation of violence and the disintegration of States to be avoided. UN وترى لختنشتاين أن الحصول على استقلال ذاتي جزئي يحترم السيادة الإقليمية سيساعد على عدم تفكك الدول في أعقاب تصاعد العنف.
    The breakdown of the social fabric and the disintegration of families at times of armed conflict often leaves women and girls especially vulnerable to sexual violence. UN وانهيار النسيج الاجتماعي، وتفكك اﻷسر، في أوقات النزاع المسلح يفضيان، في كثير من اﻷحيان، إلى جعل النساء، والبنات بصفة خاصة، معرضات للعنف الجنسي.
    In addition, the disappearance of some basic certainties are leading to the disintegration of the social fabric. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اختفاء بعض أوجه عدم التيقن الأساسية يؤدي إلى تفسخ النسيج الاجتماعي.
    Linking external selfdetermination to the disintegration of States was a means of UN وإن ربط حق تقرير المصير خارجيا بتفكك الدول وانحلالها هو وسيلة لوضع الشعوب غير الأصلية في موقف معارض للشعوب الأصلية.
    Yet another new aspect of the problem of transforming the security and disarmament systems in Eurasia, which had not been apparent earlier, emerged after the disintegration of the Soviet Union and the dissolution of the Warsaw Treaty Organization. UN إن مشكلة تحول نظم اﻷمن ونزع السلاح في القارة اﻷوروبية اﻵسيوية اكتسبت بعد انهيار الاتحاد السوفياتي وانحلال منظمة معاهدة وارسو بعدا جديدا آخر لم يكن موجودا قبل ذلك.
    They adversely affect economic and development initiatives, and they contribute to the disintegration of societies. UN كما أنها تؤثر تأثيرا معاكسا على المبادرات الاقتصادية واﻹنمائية وتسهم في انحلال المجتمعات.
    The law brought about the disintegration of the cooperative movement and significant material losses including property, manufacturing plants and real estate. UN وأدى القانون إلى تفتت الحركة التعاونية إلى خسائر مادية كبيرة شملت الممتلكات ومنشآت الصناعات التحويلية، والعقارات.
    The unspeakable things we witness nowadays, such as vagrancy, juvenile delinquency, the trade in children, their prostitution, pornography, the spread of drugs and AIDS, are all causes and effects of the disintegration of the family. UN وما نشهده اﻵن من انتشار ظواهر التشرد، وجنوح اﻷحداث والاتجار باﻷطفال وتسخيرهــم للبغــاء وإنتاج المواد اﻹباحية وانتشار المخدرات ومرض اﻹيدز كلها نتائج وأسباب لتفكك اﻷسرة.
    Africa has of late witnessed a series of inter-State conflicts which have in some cases led either to the disintegration of some countries or to the total collapse of central government authority. UN وقد شهدت أفريقيا مؤخرا سلسلة من الصراعات بين الدول، مما أدى في بعض الحالات إما إلى تفكك بعض البلدان أو إلى الانهيار التام للسلطة الحكومية المركزية.
    216. In countries with economies in transition, the disintegration of social security and the dismantling of the welfare state have produced a subclass of impoverished older widows. UN 216 - وقد تمخض تدهور الضمان الاجتماعي وتفكك دولة الرعاية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عن ظهور فئة فرعية من الأرامل المسنات الفقيرات.
    Having already achieved in essence universal coverage and met basic human needs, they are now having to deal, in many cases, with the disintegration or partial disintegration of services and benefit systems. UN فهذه البلدان، بعد أن حققت، في الجوهر، تغطية شاملة للجميع، ولبت الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية، مضطرة إلى أن تعالج، في حالات عديدة، التفكك، أو التفكك الجزئي، لنظم الخدمات والاستحقاقات.
    If neighbouring countries wish to avoid contributing to the disintegration of the nation of Burundi, they should consider their responsibilities and lift this embargo immediately. UN وإذا ما أرادت البلدان المجاورة تحاشي المساهمة في تفكيك أوصال دولة بوروندي، فعليها أن تمعن النظر في مسؤولياتها وترفع هذا الحصار على الفور.
    However, piecemeal funding and delays sometimes culminate in the disintegration of well-written IPs. UN غير أن التمويل المتجِّزئ والتأخير يؤديان أحيانا إلى انهيار البرامج المتكاملة الجيدة التصميم.
    This coup, apparently “not like all the others”, was justified by the need to halt the break—up of a society and the disintegration of a State. UN وكان انقلاباً " يختلف عن الانقلابات الأخرى " تبرره ضرورة وقف انحلال المجتمع وتفسخ نظام الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more