"the dissolution" - Translation from English to Arabic

    • فسخ
        
    • بحل
        
    • وحل
        
    • حلّ
        
    • انحلال
        
    • بفسخ
        
    • إن حل
        
    • وتفكك
        
    • انحل
        
    • انفصام
        
    • حل مجلس
        
    • حل الجمهورية
        
    • لحل بعض
        
    • وفسخ
        
    • وانحلال
        
    Article 355 deals with remarriage following the expiry of a 300-day period following the dissolution or annulment of the previous marriage. UN المادة 355 تتعلق بالزواج مرة ثانية بعد انقضاء مهلة 300 يوم اعتبارا من يوم فسخ أو إلغاء الزواج السابق.
    Many women are vulnerable to dispossession at the dissolution of their marriage or the death of their husband. UN وكثير من النساء معرَّضات لنزع الملكية عند فسخ الزواج أو وفاة الزوج.
    The Prime Minister had resigned, recommending the dissolution of parliament and the calling of a general election. UN وكان رئيس الوزراء قد استقال من منصبه وأوصى بحل البرلمان وبالدعوة إلى إجراء انتخابات عامة.
    Independent Jonglei gubernatorial candidate General George Athor Deng, who lost, began an armed conflict after the results were announced, demanding the cancellation of the election results and the dissolution of the Government of Southern Sudan. UN وشرع المرشح المستقل في انتخابات تعيين والي جونقلي الفريق جورج اتور دينق، الذي خسر في هذه الانتخابات، في نزاع مسلح بعد الإعلان عن النتائج، مطالبا بإلغاء نتائج الانتخابات وحل حكومة جنوب السودان.
    Following the dissolution of the parliamentary body working on gender, she would like to know what mechanism would monitor gender issues. UN وأرادت معرفة الآلية التي سيمكن بها رصد القضايا الجنسانية بعد حلّ الهيئة البرلمانية التي تعكف على المسائل الجنسانية.
    Such a situation might arise, for example, following the dissolution of a State into several new States. UN ويمكن أن ينشأ مثل هذا الوضع، مثلاً، عقب انحلال دولة ما إلى عدة دول جديدة.
    Please provide information on the type of property that is distributed on the dissolution of relationship. UN يُرجى تقديم معلومات عن نوع الممتلكات التي توزع عند فسخ العلاقة.
    The consequence of patriarchal power was that many women remained financially powerless in the event of the dissolution of a marriage. UN وتمثلت نتيجة السلطة الأبوية في أن كثيرا من النساء بقـين عاجزات ماليا في حالة فسخ الزواج.
    Since 2005 pension equalisation has also taken place in cases of the dissolution of a registered partnership. UN ومنذ عام 2005 جرى أيضا تطبيق مساواة المعاشات التقاعدية في حالات فسخ المعاشرات المسجلة.
    Article 107 of the Family Code provides that the dissolution of a marriage shall be granted by a State civil registry office on the application of one of the spouses. UN وتنص المادة 107 من قانون الأسرة على أن فسخ الزواج يُمنح عن طريق مكتب السجل المدني للدولة بناء على طلب أحد الزوجين.
    In the afternoon, the group marched from in front of the UNAMET office, where they had been demonstrating, into the streets of the town shouting demands for the dissolution of UNAMET. UN وبعد الظهر، سارت تلك المجموعة من أمام مكتب البعثة، وأخذت تتظاهر في شوارع البلدة وهي تهتف مطالبة بحل البعثة.
    States parties must also ensure equality in regard to the dissolution of marriage, which excludes the possibility of repudiation. UN 26- وينبغي أيضا للدول الأطراف أن تضمن المساواة فيما يتعلق بحل الزواج، مما يستبعد إمكانية طلاق الزوجة.
    States parties must also ensure equality in regard to the dissolution of marriage, which excludes the possibility of repudiation. UN 26- وينبغي أيضا للدول الأطراف أن تضمن المساواة فيما يتعلق بحل الزواج، مما يستبعد إمكانية طلاق الزوجة.
    Serious concern was expressed about the process of de-Ba'athification and the dissolution of the Iraqi army. UN وأُعرب عن قلق بالغ إزاء عملية تصفية حزب البعث وحل الجيش العراقي.
    (i) The marriage of a Latvian citizen to an alien or a stateless persons and the dissolution of such a marriage, shall not cause a change in the citizenship of the Latvian citizen; UN `١` ان زواج مواطن لاتفي مع شخص أجنبي أو عديم الجنسية، وحل ذلك الزواج، لا يسبب تغييراً في جنسية المواطن اللاتفي.
    The restoration of the wife's nationality in the event of the dissolution of the marriage is dealt with in article 11, which reads: UN أما استرداد الزوجة لجنسيتها في حالة حلّ الزواج فتتناوله المادة 11 التي تنص على ما يلي:
    The topic was of the utmost interest to the States which had emerged from the dissolution of their predecessor States. UN وقالت إن هذا الموضوع يتسم بأهمية قصوى للدول التي خرجت إلى حيز الوجود بعد انحلال دولها السلف.
    States must also ensure equality in regard to the dissolution of marriage, which excludes the possibility of repudiation. UN يجب على الدول أيضا ضمان المساواة فيما يتعلق بفسخ الرابطة الزوجية، الذي يستبعد إمكانية الرجوع عنه.
    the dissolution of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia was unique, and, indeed, no identical precedent existed. UN إن حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة حدث فريد ولا سابقة مماثلة له بالفعل.
    the dissolution of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia was unique and indeed no identical precedent existed before. UN وتفكك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة فريد من نوعه، ولا توجد في الحقيقة أي سابقة مماثـلة له تماما.
    Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضاً بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    The new law on foreign persons makes some improvements in this regard. In particular, it recognizes in principle certain subjective rights after the dissolution of marriage for persons who may claim entitlement to a residence permit and extension of duration of its validity. UN وقد تضمن قانون الأجانب الجديد بعض التعديلات في هذا الصدد: فهو يعترف خاصة من حيث المبدأ ببعض الحقوق الذاتية بعد انفصام الزواج للأشخاص الذين يطالبون بحق منحهم تصريح إقامة وتمديد مدة صلاحيته.
    However, he shall continue in office notwithstanding the dissolution of the cabinet. UN إلا أنه يستمر في منصبه حتى في حالة حل مجلس الوزراء.
    It was established on the basis of a constitutional act on the dissolution of the Czech and Slovak Federative Republic. UN ولقد أسست بموجب قانون دستوري صدر لدى حل الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية.
    Taking into account the emergence of successor States as a result of the dissolution of States, UN وإذ تضع في اعتبارها ظهور دول خَلَف نتيجة لحل بعض الدول،
    Minorities were governed by their respective personal laws in areas such as marriage and the dissolution of marriage. UN والأقليات تحكمها القوانين الشخصية الخاصة بها في مجالات مثل الزواج وفسخ الزواج.
    The destruction of the Second Temple and the dissolution of Jewish statehood were the result of our failure as a nation to assume the proper political course, to opt for accommodation with reality instead of engaging in messianic hallucinations. UN وكان تدمير المعبد الثاني وانحلال الدولة اليهودية نتيجة لفشلنا كافة في اتخاذ مسار سياسي سليم، وفي التكيف مع الحقيقة بدلا من الدخول في هلوسة لاهوتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more