"the doctrine" - Translation from English to Arabic

    • هذا المبدأ
        
    • نظرية
        
    • لمبدأ
        
    • مذهب
        
    • عقيدة
        
    • الفقه القانوني
        
    • مبدأ الأرض
        
    • لهذا المبدأ
        
    • مبدأ العمل
        
    • إلى مبدأ
        
    • ونظرية
        
    • المبدأ الذي
        
    • المبادئ النظرية
        
    • لمذهب
        
    • فإن مبدأ
        
    With the massive means of destruction available in World War II, the desuetude of the doctrine was even further established. UN ومع وسائل التدمير الواسع النطاق التي توفرت في الحرب العالمية الثانية، ازداد رسوخ بطلان هذا المبدأ بدرجة أكبر.
    Direct perpetrators and those liable through the doctrine of command responsibility, have been named in these indictments. UN وفي عرائض الاتهام هذه ذكرت أسماء الجناة المباشرين وأولئك المسؤولين استنادا إلى نظرية مسؤولية القيادات.
    Similarly, the French revolution advanced the doctrine of popular sovereignty and considered that any annexation of territory should be by plebiscite. UN وبالمثل، روجت الثورة الفرنسية لمبدأ السيادة الشعبية واعتبرت أن ضم أي أرض ينبغي أن يكون بناء على استفتاء شعبي.
    From this point of view, the DPRK delegation insists that the doctrine of pre-emptive nuclear attack should be abandoned. UN ومن هذا المنظور، يصر وفد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على وجوب التخلي عن مذهب الهجوم النووي الاستباقي.
    This set of beliefs is without question the doctrine of human rights. UN فهذه المجموعة من المعتقدات هي دون أي شك عقيدة حقوق الإنسان.
    These rationales continue to be discussed in the doctrine. UN وما زالت هذه الأسس المنطقية محل نقاش في الفقه القانوني.
    In no case had the Court relied on or upheld the doctrine. UN ولم يحصل قط أن اعتمدت المحكمة على هذا المبدأ أو أيدته.
    Major General Gadi Eisenkot, the Israeli Northern Command chief, expressed the premise of the doctrine: UN وعبّر اللواء جادي آيزنكوت، قائد الفيلق الشمالي الإسرائيلي، عن الأساس الافتراضي الذي يقوم عليه هذا المبدأ.
    the doctrine should provide for the inclusion of political and economic aspects from the beginning and allow commanders room for flexibility and initiative. UN وينص هذا المبدأ على إدراج الجوانب السياسية والاقتصادية منذ البداية والسماح للقادة بمساحة من المرونة والمبادرة.
    This case deals primarily with the application of the doctrine of mistake to commercial transactions conducted via Internet. UN تتعلق هذه القضية بشكل رئيسي بتطبيق نظرية الخطأ على المعاملات التجارية التي تجري عن طريق الانترنت.
    the doctrine of diplomatic protection was clearly closely related to that of State responsibility for injury to aliens. UN ومن الواضح أن نظرية الحماية الدبلوماسية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنظرية مسؤولية الدول عن الضرر الذي يلحق بالأجانب.
    The sole justification, if any, for the doctrine of reprisals is that it is a means of securing legitimate warfare. UN والمبرر الوحيد، لو كان هناك أي مبرر، لمبدأ اﻷعمال الانتقامية إنما يكمن في كونها وسيلة لضمان الحرب المشروعة.
    In Africa, we call that principle the doctrine of non-indifference, as opposed to non-interference. UN وفي أفريقيا، فإننا ندعو ذلك المبدأ عدم جواز اللامبالاة، خلافا لمبدأ عدم التدخل.
    In fact, in the context of the doctrine of pre-emptive action, the risks of a conflict involving nuclear weapons may have even increased. UN بل إن مخاطر حدوث نزاع تُستخدم فيه الأسلحة النووية ربما تكون قد زادت في واقع الأمر، ضمن سياق مذهب الفعل الوقائي.
    the doctrine of a just war ultimately is reduced to legitimizing war, destruction and death through weak theological arguments. UN ويتقلص مذهب الحرب العادلة في نهاية المطاف لجعل الحرب والدمار والموت أمورا مشروعة من خلال المناقشات النظرية الضعيفة.
    Such opportunities should allow all of them to explain in more depth the doctrine of their particular religious community and more clearly illustrate its characteristics. UN ومن شأن مثل هذه الفرص أن تتيح لكل منها أن تشرح بتعمق أكبر عقيدة طوائفها الدينية وخصائصها بمزيد من الوضوح.
    In a major part of the doctrine, the Ihlen Declaration is seen as an act of recognition. UN ويعتبر الفقه القانوني في غالبيته إعلان ايهلن بمثابة فعل من أفعال الاعتراف.
    This decision was positive in that it denounced the doctrine of terra nullius. UN وقد كان القرار في هذه القضية إيجابياً من حيث أنه نبذ مبدأ الأرض المباحة.
    The fundamental aim of the doctrine is to underline the principle of the stability of state boundaries, but it also provides the new state with a territorial legitimation. UN والغرض الأساسي لهذا المبدأ هو ترسيخ مبدأ استقرار حدود الدول، لكنه أيضا يضفي على الدولة الجديدة شرعية إقليمية.
    Three of them are also suspected of being responsible under the doctrine of joint criminal enterprise for the crime of enforced disappearance, a crime against humanity. UN ويشتبه كذلك في أن ثلاثة من هؤلاء الأفراد يتحملون في إطار مبدأ العمل الإجرامي المشترك المسؤولية عن جريمة الاختفاء القسري التي هي جريمة ضد الإنسانية.
    The big Powers must try to find other means of achieving security, instead of through the doctrine of nuclear deterrence. UN ويجب أن تبحث القوى الكبيرة عن وسائل أخرى لتحقيق الأمن، بدلاً من تحقيقه استناداً إلى مبدأ الردع النووي.
    the doctrine of humanitarian intervention dates from the nineteenth century, when the powerful claimed the right to intervene in the affairs of the weak. UN ونظرية التدخل ﻷسباب إنسانية تعود إلى القرن التاسع عشر عندما ادعى اﻷقوياء بالحق في التدخل فــي شــؤون الضعفاء.
    Divorce for just cause follows the doctrine of no-fault divorce rather than at-fault divorce. UN ويستند الطلاق لسبب وجيه إلى المبدأ الذي يقر الطلاق غير الناجم عن خطأ بدلاً من الطلاق الناجم عن خطأ.
    The Division will develop and disseminate peacekeeping doctrine (policies, practices and standard operating procedures), support the doctrine development process within the subprogrammes of both Departments and support the continued development of the Intranet as the principal means for sharing knowledge and providing guidance material to staff in the field. UN وستضع الشعبة وتنشر مبادئ نظرية لحفظ السلام (من سياسات وممارسات وإجراءات تشغيل موحدة)، وستدعم عملية وضع المبادئ النظرية داخل البرامج الفرعية لكل من الإدارتين والتطوير المستمر للشبكة الحاسوبية الداخلية (الإنترانيت) بوصفها الوسيلة الرئيسية لتبادل المعارف وتوفير المواد التوجيهية للموظفين في الميدان.
    Furthermore, she strongly favoured the adoption by the Commission of the doctrine of permissibility. UN كما أبدت تأييدا قويا لاعتماد اللجنة لمذهب الجواز.
    Furthermore, the doctrine of the separation of powers is weak and Parliament has been regarded as having limited capacity to act as an effective check on the executive. UN وعلاوة على ذلك، فإن مبدأ الفصل بين السلطات ضعيف، ويعتبر البرلمان مؤسسة محدودة القدرات لا تستطيع مراقبة عمل السلطة التنفيذية مراقبة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more