"the east-west" - Translation from English to Arabic

    • بين الشرق والغرب
        
    • الممتد من الشرق إلى الغرب
        
    • الذي يربط بين
        
    • الخندق الممتد من الشرق
        
    Almost 10 years have passed since the end of the East-West confrontation. UN لقد انقضت ١٠ سنوات تقريبا على انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب.
    Focus will particularly be on the development of the East-West and North-South corridors, which are at various stages of development. UN وسيركز بشكل خاص على تنمية الممرات بين الشرق والغرب وبين الشمال والجنوب، التي تمر بمراحل مختلفة من التنمية.
    the East-West conflict is well behind us. UN فالصراع بين الشرق والغرب قد خلفناه وراءنا تماما.
    The end of the East-West conflict has brought us significantly closer to world peace. UN فانتهاء الصراع بين الشرق والغرب قربنا بدرجة كبيرة من السلام العالمي.
    Its evolution was undoubtedly marked by the end of the East-West confrontation. UN ومن دلائل تطوره بلا شك انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب.
    Slovakia, lying on the East-West migratory route in Europe, has not had to deal with an excessive influx of migrants so far. UN وسلوفاكيا التي تقع على طريق الهجرة الممتد بين الشرق والغرب في أوروبا، لم تتناول التدفق المفرط للاجئين حتى الآن.
    The demise of the cold war in 1989 put an end to the East-West confrontation and ideological conflict. UN إن انتهاء الحرب الباردة في عام 1989 وضع حداً للمواجهة بين الشرق والغرب والصراع الأيديولوجي.
    As we all recall, the cold war was then still raging and the East-West military-cum-ideological rivalry was at its peak. UN وكلنا نذكر أن كيف كانت الحرب الباردة وقتئذٍ محتدة والتنافس العسكري والإيديولوجي على أشده بين الشرق والغرب.
    Another factor to be included is the East-West dissymmetry in the propulsion system arising from jet effects. UN وثمة عامل آخر يتعين ادراجه هو اللاتناظر بين الشرق والغرب في نظام الدسر بفعل تأثيرات النفث.
    As a result, the potential of the East-West transport corridor crossing the Balkan region has been significantly enhanced. UN ونتيجة لذلك تحسنت إلى حد بعيد اﻹمكانات فيما يتعلق بممر النقل بين الشرق والغرب الذي يخترق منطقة البلقان.
    With the East-West confrontation now consigned to the past, intercultural dialogue assumes ever-greater significance. UN وإذا أصبحت المواجهة بين الشرق والغرب صفحة من صفحات الماضي اﻵن، فإن الحوار بين الثقافات يتخذ أهمية أكبر من ذي قبل.
    Convinced that the end of the East-West confrontation and the resulting improvement of international relations form a sound basis for promoting further openness and transparency in all military matters, UN واقتناعا منها بأن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب والتحسن الناجم عن ذلك في العلاقات الدولية يشكلان أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    the East-West divide seriously hampered the United Nations efforts in most conflict situations. UN إن الفرقة بين الشرق والغرب أضرت على نحو خطير بجهود اﻷمم المتحدة في معظم حالات الصراع.
    In the days of the cold war the actions of the Council were checkmated by the East-West pull and counter-pull. UN ففي أيام الحرب الباردة كانت إجراءات مجلس اﻷمن يحبطها الجذب والجذب المضاد بين الشرق والغرب.
    As expected, the end of the East-West confrontation and the disappearance of competing blocs has proved beneficial to international relations. UN وكما كان متوقعا، ثبت أن انتهاء المجابهة بين الشرق والغرب واختفاء التكتلات المتنافسة كانا مقيدين للعلاقات الدولية.
    Drastic reductions in the numbers of nuclear weapons have occurred in countries formerly engulfed by the East-West conflict. UN فقد حدث تخفيض كبير في أعداد اﻷسلحة النووية في البلدان التي كان الصراع بين الشرق والغرب قد أطبق عليها.
    Our world is experiencing a succession of rapid changes in international relations as a result of the end of the East-West confrontation. UN يمر عالمنا اليوم بمتغيرات متتالية وسريعة في نمط العلاقات الدولية التي تحكمه، نتيجة للوفاق الدولي وانتهاء المجابهة بين الشرق والغرب.
    With the end of the East-West divide, the General Assembly could look at economic issues in a new way. UN وبانتهاء الانقسام بين الشرق والغرب تستطيع الجمعية العامة أن تنظر في القضايا الاقتصادية بطريقة جديدة.
    The end of the cold war brought about the collapse of an international order that had been based on the East-West rivalry. UN لقد حققت نهاية الحرب الباردة انهيار نظام دولي كان يقوم على التنافس بين الشرق والغرب.
    Convinced that the end of the East-West confrontation and the resulting improvement of international relations form a sound basis for promoting further openness and transparency in all military matters, UN واقتناعا منها بأن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب والتحسن الناجم عن ذلك في العلاقات الدولية يشكلان أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    The north-south trench has openings at each end; the East-West trench has no direct access from the surface. UN وللخندق الممتد من الشمال إلى الجنوب فتحة عند كلا طرفيه، أما دخول الخندق الممتد من الشرق إلى الغرب فليس له مدخل مباشر من السطح.
    The Esterley Tibbetts bypass was completed and the East-West arterial road was nearing completion. UN وقد أنجز طريق إسترلي تيبيتس الجانبي ويكاد العمل ينتهي في الطريق الرئيسي الذي يربط بين الشرق والغرب(11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more