Almost 10 years have passed since the end of the East-West confrontation. | UN | لقد انقضت ١٠ سنوات تقريبا على انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب. |
Focus will particularly be on the development of the East-West and North-South corridors, which are at various stages of development. | UN | وسيركز بشكل خاص على تنمية الممرات بين الشرق والغرب وبين الشمال والجنوب، التي تمر بمراحل مختلفة من التنمية. |
the East-West conflict is well behind us. | UN | فالصراع بين الشرق والغرب قد خلفناه وراءنا تماما. |
The end of the East-West conflict has brought us significantly closer to world peace. | UN | فانتهاء الصراع بين الشرق والغرب قربنا بدرجة كبيرة من السلام العالمي. |
Its evolution was undoubtedly marked by the end of the East-West confrontation. | UN | ومن دلائل تطوره بلا شك انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب. |
Slovakia, lying on the East-West migratory route in Europe, has not had to deal with an excessive influx of migrants so far. | UN | وسلوفاكيا التي تقع على طريق الهجرة الممتد بين الشرق والغرب في أوروبا، لم تتناول التدفق المفرط للاجئين حتى الآن. |
The demise of the cold war in 1989 put an end to the East-West confrontation and ideological conflict. | UN | إن انتهاء الحرب الباردة في عام 1989 وضع حداً للمواجهة بين الشرق والغرب والصراع الأيديولوجي. |
As we all recall, the cold war was then still raging and the East-West military-cum-ideological rivalry was at its peak. | UN | وكلنا نذكر أن كيف كانت الحرب الباردة وقتئذٍ محتدة والتنافس العسكري والإيديولوجي على أشده بين الشرق والغرب. |
Another factor to be included is the East-West dissymmetry in the propulsion system arising from jet effects. | UN | وثمة عامل آخر يتعين ادراجه هو اللاتناظر بين الشرق والغرب في نظام الدسر بفعل تأثيرات النفث. |
As a result, the potential of the East-West transport corridor crossing the Balkan region has been significantly enhanced. | UN | ونتيجة لذلك تحسنت إلى حد بعيد اﻹمكانات فيما يتعلق بممر النقل بين الشرق والغرب الذي يخترق منطقة البلقان. |
With the East-West confrontation now consigned to the past, intercultural dialogue assumes ever-greater significance. | UN | وإذا أصبحت المواجهة بين الشرق والغرب صفحة من صفحات الماضي اﻵن، فإن الحوار بين الثقافات يتخذ أهمية أكبر من ذي قبل. |
Convinced that the end of the East-West confrontation and the resulting improvement of international relations form a sound basis for promoting further openness and transparency in all military matters, | UN | واقتناعا منها بأن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب والتحسن الناجم عن ذلك في العلاقات الدولية يشكلان أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
the East-West divide seriously hampered the United Nations efforts in most conflict situations. | UN | إن الفرقة بين الشرق والغرب أضرت على نحو خطير بجهود اﻷمم المتحدة في معظم حالات الصراع. |
In the days of the cold war the actions of the Council were checkmated by the East-West pull and counter-pull. | UN | ففي أيام الحرب الباردة كانت إجراءات مجلس اﻷمن يحبطها الجذب والجذب المضاد بين الشرق والغرب. |
As expected, the end of the East-West confrontation and the disappearance of competing blocs has proved beneficial to international relations. | UN | وكما كان متوقعا، ثبت أن انتهاء المجابهة بين الشرق والغرب واختفاء التكتلات المتنافسة كانا مقيدين للعلاقات الدولية. |
Drastic reductions in the numbers of nuclear weapons have occurred in countries formerly engulfed by the East-West conflict. | UN | فقد حدث تخفيض كبير في أعداد اﻷسلحة النووية في البلدان التي كان الصراع بين الشرق والغرب قد أطبق عليها. |
Our world is experiencing a succession of rapid changes in international relations as a result of the end of the East-West confrontation. | UN | يمر عالمنا اليوم بمتغيرات متتالية وسريعة في نمط العلاقات الدولية التي تحكمه، نتيجة للوفاق الدولي وانتهاء المجابهة بين الشرق والغرب. |
With the end of the East-West divide, the General Assembly could look at economic issues in a new way. | UN | وبانتهاء الانقسام بين الشرق والغرب تستطيع الجمعية العامة أن تنظر في القضايا الاقتصادية بطريقة جديدة. |
The end of the cold war brought about the collapse of an international order that had been based on the East-West rivalry. | UN | لقد حققت نهاية الحرب الباردة انهيار نظام دولي كان يقوم على التنافس بين الشرق والغرب. |
Convinced that the end of the East-West confrontation and the resulting improvement of international relations form a sound basis for promoting further openness and transparency in all military matters, | UN | واقتناعا منها بأن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب والتحسن الناجم عن ذلك في العلاقات الدولية يشكلان أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
The north-south trench has openings at each end; the East-West trench has no direct access from the surface. | UN | وللخندق الممتد من الشمال إلى الجنوب فتحة عند كلا طرفيه، أما دخول الخندق الممتد من الشرق إلى الغرب فليس له مدخل مباشر من السطح. |
The Esterley Tibbetts bypass was completed and the East-West arterial road was nearing completion. | UN | وقد أنجز طريق إسترلي تيبيتس الجانبي ويكاد العمل ينتهي في الطريق الرئيسي الذي يربط بين الشرق والغرب(11). |