"the establishment of an" - Translation from English to Arabic

    • ذلك إنشاء
        
    • إنشاء منطقة
        
    • إنشاء آلية
        
    • إنشاء هيئة
        
    • إن إنشاء
        
    • إنشاء مؤسسة
        
    • إنشاء وحدة
        
    • ومن شأن إنشاء
        
    • مجال إنشاء
        
    • إقامة منطقة
        
    • بإنشاء فريق
        
    • الى انشاء
        
    • إنشاء جهاز
        
    • ذلك إقامة
        
    • وإن إنشاء
        
    Review of cluster roles and responsibilities for internally displaced persons, including the establishment of an IDP coordination team; UN استعراض مجموعات الأدوار والمسؤوليات بخصوص الأشخاص المشردين داخلياً، بما في ذلك إنشاء فريق تنسيق يُعنى بهم؛
    This could be assisted through the establishment of an inter-sessional working group. UN ومما يساعد على تحقيق ذلك إنشاء فريق عامل يعمل بين الدورات.
    Here, I should like to say how gratified Benin is at the signature of the Pelindaba Treaty for the establishment of an African nuclear-weapon-free zone. UN وهنــا أود أن أعبر عن مدى سرور بنن للتوقيع على معاهدة بلندابا من أجل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    Algeria supported the establishment of an independent expert, underscoring that it would enhance the promotion of cultural rights. UN وأيّدت الجزائر إنشاء آلية خبير مستقل، مشددة على أن من شأن ذلك زيادة تعزيز الحقوق الثقافية.
    the establishment of an independent civilian oversight body to investigate complaints against police officers was also being contemplated. UN ويجري التفكير أيضا في إنشاء هيئة إشراف مدنية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد ضباط الشرطة.
    However, the point was also made that the establishment of an independent standing body might not be appropriate at the present stage. UN ومع ذلك طرح أيضا رأي يقول إن إنشاء مثل هذه الهيئة الدائمة المستقلة قد لا يكون ملائما في المرحلة الحالية.
    This could be assisted through the establishment of an inter-sessional working group. UN ومما يساعد على تحقيق ذلك إنشاء فريق عامل يعمل بين الدورات.
    This could be followed by the establishment of an ad hoc committee with the appropriate mandate agreeable to all. UN وقد يعقب ذلك إنشاء لجنة مخصصة بولاية مناسبة يوافق عليها الجميع.
    This should include the establishment of an international agricultural technology assessment body with multi-stakeholder representation and the development and use of sustainable development indicators. UN وينبغي أن يشمل ذلك إنشاء هيئة دولية لتقييم التكنولوجيا الزراعية، يُمثَّل فيها أصحاب المصلحة المتعددون، ويشمل كذلك وضع مؤشرات للتنمية المستدامة واستخدامها.
    That included the establishment of an effective interim administration and support for capacity-building for self-government and the establishment of conditions for sustainable development. UN ويشمل ذلك إنشاء إدارة مؤقتة فعالة ودعم بناء القدرة في مجال الحكم الذاتي وتهيئة الظروف المواتية للتنمية المستدامة.
    South Africa notes with great satisfaction the progress achieved thus far towards the establishment of an African nuclear-weapon-free zone. UN وتلاحظ جنوب أفريقيا، مع عظيم الارتياح، التقدم الـــذي تحقق حتى اﻵن صوب إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    They also welcomed the adoption by the Organization of African Unity (OAU) of the Pelindaba Treaty on the establishment of an African Nuclear-Weapon-Free Zone. UN ورحبوا أيضا باعتماد منظمة الوحدة اﻷفريقية لمعاهدة بيليندابا بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    The proposal to provide for the establishment of an area to be avoided in the Strait was withdrawn by the proposing States. UN وقامت الدول التي قدمت الاقتراح الداعي إلى النص على إنشاء منطقة يتعين تجنبها في المضيق بسحب هذا الاقتراح.
    Venezuela noted with appreciation the establishment of an institutional mechanism to comply with universal periodic review recommendations. UN وأشارت فنزويلا بتقديرٍ إلى إنشاء آلية مؤسسية للامتثال للتوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    The Government was considering the establishment of an independent body that would investigate reports of human rights violations by members of the force. UN وتنظر الحكومة في إنشاء هيئة مستقلة تحقق في التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد القوة.
    the establishment of an online portal to track the status of contributions was a positive step. UN وقال إن إنشاء بوابة إلكترونية لتتبع حالة الاشتراكات خطوةٌ إيجابية.
    (iii) Promoting the establishment of an independent national human rights institution; UN `3 ' العمل على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان؛
    Weekly strategy meetings with all stakeholders to conclude an agreement on the establishment of an integrated Special Protection Unit UN :: عقد اجتماعات استراتيجية أسبوعية مع جميع أصحاب المصالح لإبرام اتفاق بشأن إنشاء وحدة حماية خاصة متكاملة
    the establishment of an International Criminal Court will give us a safer and more just world. UN ومن شأن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية أن يعطينا عالما أكثر أمانا وعدلا.
    Of particular note too, has been its role in the establishment of an Anti-Money Laundering Authority in Barbados. UN ومما هو جدير بالملاحظة أيضا، الدور الذي اضطلع به في مجال إنشاء هيئة مكافحة غسل الأموال في بربادوس.
    the establishment of an Arab free trade area is the basis for regional integration, which holds new opportunities for Arab exports; UN وتمثل إقامة منطقة حرة عربية، أساس عملية التكامل الإقليمي الذي يضمن فرصا جديدة للصادرات العربية.
    The work of the Conference and its working groups was reaffirmed and speakers welcomed the importance accorded to preventive measures, inter alia, through the establishment of an open-ended intergovernmental working group. UN وأُكّد مجددا على العمل الذي يضطلع به المؤتمر وأفرقته العاملة، ورحّب المتكلمون بالأهمية التي أوليت للتدابير الوقائية بالقيام، في جملة أمور، بإنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية.
    However, in addressing this concern, we do not see the particular merit of a proposal for the establishment of an economic security council at this time. UN على أننا إذ نتطرق الى هذا الشاغل لا نرى وجاهة الاقتراح الداعي الى انشاء مجلس أمن اقتصادي في هذه المرحلة.
    In addition, the Constitution had provided for the establishment of an independent body which would ensure equal access for all to the State media. UN وفضلا عن ذلك فإن الدستور ينص على إنشاء جهاز مستقل يكفل تكافؤ الفرص بالنسبة للجميع فيما يتعلق بالوصول إلى وسائط اﻹعلام التابعة للدولة.
    :: Technical assistance to the Government, upon request, on the establishment of an electoral framework, including an electoral commission and election laws UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة، بناء على طلبها، بشأن وضع إطار انتخابي، بما في ذلك إقامة مفوضية للانتخابات وسن قوانين انتخابية
    the establishment of an independent Mission support headquarters responsible to the Department of Field Support will ensure clear accountability for the delivery of support to all clients. UN وإن إنشاء مقر مستقل لدعم البعثة تابع لإدارة الدعم الميداني سيكفل المساءلة بشكل واضح عن نقل الدعم إلى جميع العملاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more