"the execution of" - Translation from English to Arabic

    • إعدام
        
    • بإعدام
        
    • تنفيذ حكم الإعدام
        
    • تنفيذ البرامج
        
    • وإعدام
        
    • مجال تنفيذ
        
    • أن تنفيذ
        
    • لإعدام
        
    • أنها مهمّة لاضطلاعه
        
    • اضطلاعه
        
    • تنفيذ عقوبة الإعدام
        
    • تنفيذ الإعدام
        
    • إن تنفيذ
        
    • تنفيذ عمليات
        
    • فإن تنفيذ
        
    Furthermore, article 6 of the Covenant prohibits the execution of pregnant women. UN وعلاوة على ذلك، تحظر المادة 6 من العهد إعدام النساء الحوامل.
    Norway condemns the execution of Mr. Ken Saro-Wiwa and his eight co-defendants. UN والنرويج تدين إعدام السيد كين سارو ـ ويوا والثمانية المتهمين معه.
    Gen. Ntaganda and Col. Makenga gave orders for the execution of at least 20 prisoners of war. UN وأعطى الجنرال نتاغاندا والعقيد ماكينغا أوامر بإعدام ما لا يقل عن 20 من أسرى الحرب.
    The Committee recalls that prolonged delays in the execution of a sentence of death do not per se constitute cruel, inhuman or degrading treatment. UN وتشير اللجنة إلى أن التأخير المطول في تنفيذ حكم الإعدام لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    The Secretariat representatives are typically middle management level staff who are actually managing the execution of programmes. UN وممثلـو الأمانة العامة هم عادة موظفون إداريون من المرتبة المتوسطة يقومون فعليا بإدارة تنفيذ البرامج.
    After protesting against the execution of five political prisoners, Mr. Tabarzadi was transferred to Rajaee Shahr prison. UN وبعد الاحتجاج على إعدام خمسة سجناء سياسيين، نُقل السيد تابارزادي إلى سجن رجائي شهر.
    The Convention on the Rights of the Child, to which Myanmar is a State party, prohibits the execution of people for offences committed under the age of 18. UN وتحظر اتفاقية حقوق الطفل، وميانمار دولة طرف فيها، إعدام الأشخاص الذين يرتكبون جرائم وهم دون 18 عاماً.
    It noted with concern the execution of prisoners. Some visits by special procedures remain outstanding. UN وأشارت بقلق إلى إعدام بعض السجناء وإلى عدم البت بعد في بعض الطلبات المقدمة من الإجراءات الخاصة لزيارة البلد.
    No one shall be deprived of his life intentionally save in the execution of a sentence of a court following his conviction of a crime for which this penalty is provided by law. UN ولا يجوز إعدام أي إنسان عمدا إلا تنفيذا لحكم قضائي بإدانته في جريمة يقضي فيها القانون بتوقيع هذه العقوبة.
    Although the text is clear, there are States parties that assume that the rule only prohibits the execution of persons below the age of 18 years. UN ورغم وضوح النص، تفترض بعض الدول الأطراف أن القاعدة تقتصر على حظر إعدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    The phenomenon of mob justice has become more widespread, including the execution of people accused of witchcraft. UN كما أن ظاهرة عدالة الغوغاء أصبحت أكثر انتشارا، بما في ذلك إعدام الأشخاص المتهمين بممارسة السحر.
    the execution of political prisoners and juvenile offenders was also reported. UN كما أفادت التقارير بإعدام سجناء سياسيين وجناة أحداث.
    Twenty—eight capital jurisdictions are said to permit the execution of mentally retarded defendants. UN ويقال إن ثماني وعشرين ولاية قضائية تصدر فيها أحكام باﻹعدام تسمح بإعدام المدعى عليهم المتخلفين عقليا.
    It is with horror that I condemn the execution of dozens of eminent Kosovar intellectuals and the imprisonment of hundreds of others. UN إنني أندد باشمئزاز شديد بإعدام عشرات المثقفين من سكان كوسوفو وسجن مئات آخرين.
    79. I am concerned about the execution of nine inmates on death row in the Gambia. UN 79 - ويساورني القلق إزاء تنفيذ حكم الإعدام في حق تسعة سجناء في غامبيا.
    He hoped that that reduction would not impair the execution of mandated programmes and activities. UN وأمل في ألا يعطل هذا التخفيض عملية تنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف.
    His delegation deplored recent stoning sentences and the execution of persons who had been under 18 years of age at the time of their offence. UN ويشجب وفد بلده أحكام الرجم الصادرة مؤخرا وإعدام أشخاص كانوا دون سن الثامنة عشرة حين ارتكابهم للجريمة.
    The second project involves the training of magistrates in the execution of judgements. UN ويشمل المشروع الثاني تدريب القضاة الجزئيين في مجال تنفيذ الأحكام.
    the execution of the search warrants has, however, placed an enormous burden on the Translation resources available to the Tribunal. UN بيد أن تنفيذ أذونات التفتيش ألقى عبئا ضخما على موارد الترجمة المتاحة لدى المحكمة.
    This basically calls for the execution of the two men who raped Gab. Open Subtitles هذا طلب أساسي لإعدام الرجلين الذين إغتصبو غاب
    32. Urges all parties and all States, as well as international, regional and subregional organizations, including AMISOM, to ensure cooperation with the Monitoring Group, and ensure the safety of the members of the Monitoring Group, unhindered access, in particular to persons, documents and sites the Monitoring Group deems relevant to the execution of its mandate; UN 32 - يحث جميع الأطراف وجميع الدول، والمنظّمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك بعثة الاتحاد الأفريقي، على أن تضمن التعاون مع فريق الرصد، وأن تضمن سلامة أعضاء فريق الرصد، وأن تتيح سبل الوصول دون عائق، خصوصا إلى الأشخاص والمستندات والمواقع التي يرى فريق الرصد أنها مهمّة لاضطلاعه بولايته؛
    In the execution of the tasks, the project manager would be working closely with the Statistics Division as the secretariat of the Intersecretariat Working Group. UN وسيعمل مدير المشروع بشكل وثيق، أثناء اضطلاعه بمهامه، مع الشعبة الإحصائية بصفتها أمانة الفريق العامل المشترك.
    Since 1991, Estonia applied a moratorium on the execution of the death penalty. UN ومنذ عام 1991، طبقت إستونيا وقف تنفيذ عقوبة الإعدام.
    The Committee recalls that prolonged delays in the execution of a sentence of death do not per se constitute cruel, inhuman or degrading treatment. UN وتشير اللجنة إلى أن التأخير المطول في تنفيذ الإعدام لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    the execution of the arrest warrants will end the crimes in Darfur. UN إن تنفيذ الأوامر بإلقاء القبض ستضع حدا للجرائم في دارفور.
    Difficulties were also reported in relation to the execution of controlled deliveries. UN وأفيد أيضا بوجود صعوبات تعترض سبيل تنفيذ عمليات التسليم المراقب.
    Now, the execution of such a great mandate requires a strengthened institution. UN والآن، فإن تنفيذ مثل هذه الولاية الكبرى يستلزم تعزيزا مؤسسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more