"the eyes of" - Translation from English to Arabic

    • أعين
        
    • عيون
        
    • نظر
        
    • أنظار
        
    • بعيون
        
    • عيني
        
    • كما يراها
        
    • اعين
        
    • بصر
        
    • بأعين
        
    • للشينيغامي استبدال
        
    • نَظر
        
    • ومسمع
        
    • سمع وبصر
        
    The Sandman was a mythical character who would sprinkle magic dust in the eyes of children while they slept. Open Subtitles كان للمنوم طابع إسطوري الذي من شأنه أن يرش الغبار السحري في أعين الأطفال و هم نائمون
    Corneal tissue samples from the eyes of each victim. Open Subtitles عينات من الأنسجة القرنية لكل من أعين الضحايا
    Whereas, in fact, in the eyes of the law, you do not. Open Subtitles وحيث أن، فى واقع الأمر فى أعين القانون، ليس لك الحقّ
    That story must have wet the eyes of many young lass. Open Subtitles لا بد أن تلك القصة أبكت عيون الكثير العاشقات الصغار.
    Samantha loved the Samantha mirrored through the eyes of the Davids. Open Subtitles أحب سامانثا في سامانثا تنعكس من خلال عيون من ديفيدز.
    Unfortunately when they happened, they reflected poorly on the entire community in the eyes of the public. UN ولكنها عندما تقع مع اﻷسف فإنها تسيئ إلى صورة الجالية برمتها في نظر عامة الجمهور.
    the eyes of our children and grandchildren are upon us. UN وليكن التاريخ حكمنا إن أنظار أطفالنا وأحفادنا موجهة إلينا.
    But I've never seen fear in anyone's eyes like I saw in the eyes of my sons that day. Open Subtitles ولكنني لم أرى أبدًا الخوف في أعين أي شخص مثل ما رأيته في عيون أبنائي ذلك اليوم.
    In the eyes of the Gods, it's never too late. Open Subtitles في أعين الآلهة لا يكون الأوآن قدْ فات أبداً
    That is why the eyes of the world, especially the eyes of victims, are again upon us today. UN ولهذا السبب فإن أعين العالم، ولا سيما أعين الضحايا، مسلطة علينا مرة أخرى اليوم.
    And before the eyes of the world, certain Powers are flagrantly sharing out Libya as the spoils of war. UN وأمام أعين العالم، تتقاسم بعض القوى بشكل فاضح ليبيا كغنيمة حرب.
    That trend has, in turn, led to the loss of reputation and credibility by the Council in the eyes of the general membership. UN وهذا الاتجاه أدى، بدوره، إلى فقدان سمعة المجلس ومصداقيته في أعين عموم الدول الأعضاء.
    Otherwise, the credibility of the United Nations in the eyes of the world and our own citizens will eventually collapse. UN وإذا لم نفعل ذلك، سوف تنهار مصداقية الأمم المتحدة في أعين العالم وفي أعين مواطنينا.
    The outstanding work of the Court's judges and staff has allowed the ICC to enjoy great legitimacy in the eyes of the international community. UN إن الأعمال البارزة التي ينهض بها قضاة المحكمة وموظفوها قد مكنت المحكمة من التمتع بمشروعية عظيمة في أعين المجتمع الدولي.
    We have established Panama in the eyes of the world as an excellent place to do business and to invest. UN وقد أثبتنا مركز بنما في أعين العالم بوصفها مكانا مميزا للأعمال التجارية والاستثمار.
    The promotion of the image of the United Nations in the eyes of international public opinion includes increasing awareness of its work, programmes and goals. UN إن تعزيز صورة الأمم المتحدة في أعين الرأي العام العالمي يشمل زيادة الوعي بأعمال المنظمة وبرامجها وأهدافها.
    Next time, we will journey across Asia and Australia to see these contrasting continents through the eyes of birds. Open Subtitles في المرة القادمة، فإننا سوف نسافر عبر آسيا وأستراليا. لرؤية هذه القارات المتناقضة من خلال عيون الطيور.
    Your Holiness, may I present to you a treasure that we feared was lost forever to the eyes of Christendom. Open Subtitles قداستكم. هل لي أن أقدم لكم الكنز الذي كنا نخشى انه ضاع إلى الأبد من عيون العالم المسيحي.
    This review is essential if the credibility of HNP is to be established in the eyes of the population. UN ويعد هذا الاستعراض أمرا أساسيا إذا ما أريد لمصداقية الشرطة الوطنية الهايتية أن تتوطد في نظر السكان.
    Israel cannot cloud the eyes of the international community by simply enumerating actions undertaken to lessen the sufferings of the Palestinians. UN ولا يمكن لإسرائيل حجب أنظار المجتمع الدولي بمجرد تعديد الإجراءات المتخذة لتخفيف معاناة الفلسطينيين.
    Yes, maybe not in His Majesty's eyes, but in the eyes of my peers. Open Subtitles أجل, ربما ليس فى عيون الملك لكن بعيون أتباعى
    Who among us has not looked into the eyes of a disappointed child and been humbled? The children in this room are witnesses to our words. UN من منا لم ينظر في عيني طفل خائب بدون أن يشعر بالإذلال؟ إن الأطفال في هذه القاعة يشهدون على أقوالنا.
    UNITAR Migration and Development Series: Panel discussion on " Migration through the eyes of young people " (on the occasion of International Migrants Day) (organized in collaboration with the International Organization for Migration, the United Nations Population Fund and the MacArthur Foundation) UN سلسلة الحلقات الدراسية التي ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث عن الهجرة والتنمية: حلقة نقاش عن " الهجرة كما يراها الشباب " (بمناسبة اليوم الدولي للمهاجرين) (ينظمها المعهد بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومؤسسة ماك آرثر)
    But in the eyes of the jury, you might as well all just stand up there and say "he did it." Open Subtitles ولكن في اعين هيئة المحلفين ربما انتم كذلك كما لو كنتوا وقفتوا و اعترفتوا عليه
    Threatening amassing of the Army of Yugoslavia troops and heavy armour on a large scale in Eastern Slavonia before the eyes of the United Nations forces testifies even more clearly as to the real aims and goals of the Milošević regime: territorial aggrandizement and annexation of parts of the sovereign territories of Croatia and Bosnia and Herzegovina. UN إن الحشد الخطير لقوات الجيش اليوغوسلافي ومدرعاته الثقيلة على نطاق واسع في شرقي سلافونيا، تحت بصر قوات اﻷمم المتحدة، إنما يبين بصورة أكثر وضوحا اﻷغراض واﻷهداف الحقيقية لنظام ميلوسيفيتش: التوسع اﻹقليمي وضم أجزاء من اﻷراضي ذات السيادة لكرواتيا والبوسنة والهرسك.
    This Hall of universal representation, where the sovereign equality of States is given full expression, retains crucial functions in focusing the different fields of activity of the Organization through the eyes of its 185 participants. UN إن هذه القاعة ذات التمثيل العالمي، التي تتجلى فيها تماما مساواة الدول في السيادة، تظل لها مهام حيوية تتمثل في النظر المركز إلى مختلف مجالات نشاط المنظمة بأعين أعضائها اﻟ ١٨٥.
    Shinigami can also turn the eyes of whoever picked up their Death Note into Shinigami eyes. Open Subtitles لذا حين يُسقِط الشينيغامي مفكرته ويلتقطها بشري ما، يمكن للشينيغامي استبدال تلك العينين البشريتين بعيني شينيغامي
    Those who commit murder in church are damned in the eyes of God. Open Subtitles أولئِك الذِين يَرتكِبون جَرِيمة قَتل في الكنِيسَه مَلعُونُونْ في نَظر الله
    Armenians committed a very grave historical crime -- the Khojaly genocide against the Azerbaijanis at the end of the twentieth century before the eyes of civilized humankind. UN وهكذا ارتكب الأرمن في نهاية القرن العشرين على مرأى ومسمع من العالم المتمدن جريمة تاريخية بالغة الخطورة ألا وهي الإبادة الجماعية في خوجالي ضد الأذربيجانيين.
    The acts of aggression being committed against the unarmed Palestinian people and Palestinian children before the eyes of the international community must be stopped, and those responsible for them brought to justice. UN ولابد من وقف الأعمال العدوانية التي تقع تحت سمع وبصر المجتمع الدولي، والموجهة ضد الشعب والأطفال الفلسطنيين العُزَّل، وملاحقة مرتكبي هذه الأعمال العدوانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more