"the facts as presented by" - Translation from English to Arabic

    • الوقائع كما عرضها
        
    • الوقائع كما عرضتها
        
    • الوقائع كما قدمها
        
    • الوقائع كما قدمتها
        
    • الوقائع المقدمة من
        
    • عرض الوقائع التي قدمها
        
    • للوقائع المعروضة من
        
    • أن الوقائع التي عرضتها
        
    The Committee also notes that the State party does not dispute the facts as presented by the complainant. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى.
    In the circumstances, the Committee concludes that the complainant's allegations must be duly taken into account and that the facts, as presented by the complainant, constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى يجب أخذها في الاعتبار على النحو الواجب وأن الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية.
    The Committee also notes that the State party does not dispute the facts as presented by the complainant. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى.
    113. In this part, the Government presents its reactions to the facts as presented by the United Nations Investigative Team. UN ٣١١ - في هذا الجزء، تحرص الحكومة على أن ترد على الوقائع كما عرضتها بعثة اﻷمم المتحدة للتحقيق.
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Briefly reviewing the facts as presented by the complainant, the State party contends that he has presented no new evidence to the Committee, except perhaps for the information on his deteriorating state of health. UN وذكرت باقتضاب الوقائع كما قدمها صاحب البلاغ وقالت إن هذا الأخير لا يقدم أدلة جديدة إلى اللجنة، ما عدا تدهور حالته الصحية.
    In the circumstances, the Committee concludes that the complainant's allegations must be duly taken into account and that the facts, as presented by the complainant, constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى يجب أخذها في الاعتبار على النحو الواجب وأن الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية.
    the facts as presented by the complainant did not provide the Committee with grounds for concluding that he would face such risk. UN ولا تقدم الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى أسباباً تجعل اللجنة تخلص إلى احتمال تعرضه لهذا الخطر.
    the facts as presented by the authors UN الوقائع كما عرضها أصحاب البلاغ:
    the facts as presented by the complainants UN الوقائع كما عرضها صاحبا الشكوى
    the facts as presented by the complainant UN الوقائع كما عرضها مقدّم الشكوى
    the facts as presented by the complainants UN الوقائع كما عرضها صاحبا الشكويين
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضها أصحاب البلاغ
    the facts as presented by the authors UN الوقائع كما عرضها أصحاب البلاغ
    the facts as presented by the authors UN الوقائع كما عرضها أصحاب البلاغ
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    the facts as presented by the authors UN الوقائع كما عرضتها صاحبتا البلاغ
    It observed that the State party had not contested the facts as presented by the complainant and observed that the medical report prepared after the examination of the complainant had not been integrated into the complaint file and could not be consulted by the complainant or his counsel. UN ولاحظت أن الدولة الطرف لم تعترض على الوقائع كما قدمها صاحب الشكوى، كما لاحظت أن التقرير الطبي الذي أُعد بعد فحص صاحب الشكوى لم يدرج في ملف الشكوى وتعذر عليه وعلى محاميه الاطلاع عليه.
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما قدمتها صاحبة البلاغ
    In these circumstances, due weight had to be given to the author's allegations, and the Committee concluded that the facts as presented by the author disclosed a violation of her son's UN وفي ظل هذه الظروف، وجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ، ورأت اللجنة أن الوقائع المقدمة من صاحبة البلاغ تكشف عن حدوث انتهاك لحقوق ابنها بموجب المادة 7، والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد.
    It first supplements the facts as presented by the author. UN فهي أولاً تستكمل عرض الوقائع التي قدمها صاحب البلاغ.
    The present decision reproduces only a summary of the facts as presented by the complainants, the complaint and the parties' submissions on the merits. UN ويتضمن القرار الحالي موجزاً فقط للوقائع المعروضة من الطرفين وملاحظات أصحاب الشكوى والدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية.
    In the view thereof, and in the absence of any other pertinent information before it, the Committee considers that the facts as presented by the author do not permit it to conclude that she has sufficiently substantiated, for the purposes of admissibility, the claim that her removal from Canada to Mexico would expose her to a real, personal and foreseeable risk of serious forms of gender-based violence. UN وفي ضوء ما تقدم، ونظراً إلى عدم توفر أية معلومات أخرى ذات صلة، فإنها تعتبر أن الوقائع التي عرضتها صاحبة البلاغ لا تسمح لها بأن تستنتج أن صاحبة البلاغ قدمت أدلة كافية، لأغراض المقبولية، تثبت ادعاءها أن ترحيلها من كندا إلى المكسيك سيجعلها تواجه خطراً حقيقياً وشخصياً ومتوقعاً بالتعرض لأشكال خطيرة من العنف الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more