The State party should ensure the retroactive application of the fair Sentencing Act and reform mandatory minimum sentencing statutes. Racial profiling | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف تطبيق قانون العقوبات العادلة بأثر رجعي وإصلاح الأنظمة القاضية بحد أدنى إلزامي من العقوبة. |
As those advances have an initial maturity of less than 12 months, the carrying value approximates the fair value. | UN | ونظرا لأن تواريخ الاستحقاق الأولية لهذه السلف تقل عن 12 شهرا، تكون القيمة الدفترية مقاربة للقيمة العادلة. |
UNCTAD documentation was also distributed to participants in the fair. | UN | كذلك جرى توزيع وثائق لﻷونكتاد على المشاركين في المعرض. |
For example, the fair use doctrine in the United States encompasses protection for parody and certain educational uses. | UN | وعلى سبيل المثال، يشمل مبدأ الاستخدام العادل في الولايات المتحدة حماية المحاكاة الساخرة واستخدامات تعليمية معينة. |
In awarding the man a greater share of the inheritance, sharia law was in fact providing for the fair treatment of men and women. | UN | بمنح الشريعة لحصة أكبر من الميراث للرجل كانت في الحقيقة تنص على المعاملة المنصفة للرجال والنساء. |
the fair and equitable standard is a non-contingent standard, but in practice, the treatment given to an investor may be fair or unfair depending on how other investors are treated in the host country. | UN | أما معيار المعاملة العادلة والمنصفة فهو معيار غير مشروط، لكن المعاملة الممنوحة عملياً لمستثمر من المستثمرين قد تكون عادلة أو غير عادلة تبعاً لكيفية معاملة المستثمرين الآخرين في البلد المضيف. |
The State party should ensure the retroactive application of the fair Sentencing Act and reform mandatory minimum sentencing statutes. Racial profiling | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف تطبيق قانون العقوبات العادلة بأثر رجعي وإصلاح الأنظمة القاضية بحد أدنى إلزامي من العقوبة. |
There was also a need to streamline important definitions across the three Acts administered by the fair Trading Commission. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى تبسيط تعاريف هامة على نطاق القوانين الثلاثة التي تشرف عليها لجنة التجارة العادلة. |
UNOPS revenue from exchange transactions shall be measured at the fair value of the consideration received or receivable. | UN | تُحدَّد قيمة إيرادات المكتب من المعاملات التبادلية بالقيمة العادلة للعوض الذي تقاضاه أو سيتقاضاه لقاء ذلك. |
As those advances have an initial maturity of less than 12 months, the carrying value approximates the fair value. | UN | ونظرا لأن تواريخ الاستحقاق الأولية لهذه السلف تقل عن 12 شهرا، تكون القيمة الدفترية مقاربة للقيمة العادلة. |
the fair Trade Commission is required to inform the Diet of its activities every year in an annual report. | UN | ويطلب من لجنة التجارة العادلة إبلاغ مجلس النواب كل سنة في تقرير سنوي، بما تمارسه من أنشطة. |
However, all the witnesses say there were Rwandan soldiers at the fair and that they left moments before the explosion. | UN | غير أن الشهود جميعهم أفادوا أنه كان يوجد جنود روانديون في المعرض وأنهم غادروه قبل وقوع الانفجار بلحظات. |
Presentations at the fair were selected according to the Bali guidelines that are posted on the Commission secretariat web site. | UN | وكان يتم اختيار العروض في المعرض وفقا لمبادئ بالي التوجيهية الموجودة على موقع أمانة اللجنة على الشبكة العالمية. |
Oh, it's like winning one of those things at the fair. | Open Subtitles | أوه، انها مثل فوز واحد من تلك الأشياء في المعرض. |
They emphasized that the common heritage of mankind, including the fair and equitable sharing of benefits, applied to the biological resources of the Area. | UN | وأكدت الوفود أن التراث المشترك للبشرية، بما في ذلك التقاسم العادل والمنصف للمنافع، يسري على الموارد البيولوجية للمنطقة. |
the fair Work Ombudsman can assist individuals by investigating suspected breaches of the fair Work Act. | UN | ويمكن أن يساعد أمين المظالم المعني بالعمل العادل الأفراد عن طريق التحقيق في الانتهاكات المشبوهة لقانون العمل العادل. |
In addition, the fair Work Ombudsman promotes, monitors, investigates and enforces compliance with the Act, fair work instruments and safety net contractual entitlements. | UN | وفضلاً عن ذلك، يقوم أمين المظالم المعني بالعمل العادل بتشجيع امتثال القانون، واتفاقات العمل العادل والحقوق التعاقدية التي تكفلها شبكة الأمان. |
He also praised the fair and objective reports submitted to the Conference by the External Auditor. | UN | وأشاد بالتقارير المنصفة والموضوعية التي قدمها مراجع الحسابات الخارجي إلى المؤتمر. |
Ensure the fair and equitable sharing of benefits arising out of the use of genetic resources | UN | كفالة تقاسم المنافع الناتجة عن استخدام الموارد الوراثية بصورة عادلة ومنصفة |
Is the fair the date equivalent of Discount darling? | Open Subtitles | هل المهرجان الذي يشبه الموعد من سوق التخيضات؟ |
Democracy, mutual respect and the fair distribution of power all need time. | UN | فالديمقراطية والاحترام العميق للآخر وتوزيع السلطة على نحو عادل تحتاج كلها إلى زمن. |
Another reason for concern is the inaccuracy of the image the fair share financing quotas provide about the municipalities performance. | UN | وثمة سبب آخر للقلق هو عدم دقة الصورة التي تقدم عن أداء البلديات بشأن حصص التقاسم المنصف للتمويل. |
Malaysia also received UNCTAD's assistance in providing expertise in formulating the fair Trade Practices Policy. | UN | وتلقت ماليزيا أيضاً مساعدة الأونكتاد في تقديم الخبرة لصياغة السياسات المتعلقة بممارسات التجارة النزيهة. |
At present, the video and audio links available are often faulty, which threatens the fair administration of justice. | UN | وحاليا، كثيرا ما تتعطل وصلات الفيديو والصوت المتاحة، مما يهدد إقامة العدل على نحو منصف. |
We will also continue to work for the fair treatment of the poorest countries in international trade negotiations. | UN | وسنواصل أيضاً العمل من أجل معاملة أشد البلدان فقراً بشكل عادل في مفاوضات التجارة الدولية. |
The Appeals Chamber found that the continuation of the trial with a substitute judge would not infringe the fair trial rights of the accused. | UN | ورأت دائرة الاستئناف أن مواصلة المحاكمة بقاض بديل لن تخل بحقوق المتهم في محاكمة منصفة. |
However, they had a right to insist on the fair application of the Flemming principle by the Commission. | UN | بيد أنه يحق لهم أن يتمسكوا بأن تطبق اللجنة مبدأ فليمنغ تطبيقا عادلا. |
Eric always did very well at the fair. | Open Subtitles | عَملَ إيريك بشكل جيّدٍ جداً دائماً في المعرضِ. |
Throughout the country, justice appears arbitrary and citizens cannot count on the fair and impartial application of the law. | UN | وفي جميع أنحاء البلد، يبدو أن القضاء يتسم بالتعسف ولا يمكن للمواطنين التعويل على تطبيق القانون بإنصاف ونزاهة. |