"the final sentence" - Translation from English to Arabic

    • الجملة الأخيرة
        
    • الحكم النهائي
        
    • الجملة الختامية
        
    • للجملة الأخيرة
        
    • بالجملة الأخيرة
        
    • العقوبة النهائية
        
    • العبارة الأخيرة الواردة
        
    To the extent the final sentence of the draft recommendation might dilute that consequence, it should be deleted. UN وبما أن الجملة الأخيرة من مشروع التوصية يمكن أن تخفف من حدة هذه النتيجة، فينبغي حذفها.
    She also drew attention to the final sentence of paragraph 35 of addendum 5, where the matter was concluded. UN كما أنها توجه الانتباه إلى الجملة الأخيرة من الفقرة 35 من الإضافة 5، التي حُسمت فيها المسألة.
    That should be followed by the final sentence, which was a quotation from general comment No. 27, with the reference to general comment No. 27 going into a footnote. UN وينبغي أن ترد بعد ذلك الجملة الأخيرة من التعليق العام رقم 27، مع إيراد الإشارة إلى التعليق العام رقم 27 في حاشية.
    He was unsure what benefits the final sentence would have for States considering legislating on the issues concerned. UN وأضاف أنه ليس متأكداً من مزايا أن تنص الجملة الأخيرة على أن تنظر الدول في وضع تشريعات بشأن القضايا ذات الصلة.
    the final sentence was one year and one month imprisonment convertible to a fine. UN وكان الحكم النهائي السجن لمدة سنة وشهر واحد قابلة للتحويل إلى غرامة مالية.
    Mr. Lallah said he was uncomfortable with the content of paragraph 50, in particular the final sentence. UN 7- السيد لالاه قال إنه غير مرتاح لفحوى الفقرة 50، لا سيما الجملة الأخيرة منها.
    She agreed with Mr. O'Flaherty that the final sentence should be deleted. UN واتفقت مع السيد أوفلاهرتي على أنه ينبغي حذف الجملة الأخيرة.
    He would therefore prefer to draw a distinction in the final sentence between the examination and the interpretation of historical facts. UN وعليه، فهو يفضل التمييز في الجملة الأخيرة بين دراسة الوقائع التاريخية وتفسيرها.
    It was noted that the final sentence attempted to address such a practical difficulty. UN وأشير إلى أن الجملة الأخيرة تسعى إلى معالجة هذه الصعوبة العملية.
    the final sentence of paragraph 4 should refer only to IAEA, and to no other body. UN وينبغي أن تشير الجملة الأخيرة من الفقرة 4 إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية فقط، لا إلى أية هيئة أخرى.
    the final sentence of paragraph 4 should refer only to IAEA, and to no other body. UN وينبغي أن تشير الجملة الأخيرة من الفقرة 4 إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية فقط، لا إلى أية هيئة أخرى.
    Some additional wording such as the final sentence of draft paragraph 1 had been suggested by the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs. UN وقد اقترح قسم المعاهدات بمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية بعض العناصر الإضافية مثل الجملة الأخيرة في مشروع الفقرة 1.
    Mr. ANDO said that more countries needed to be added to the list in the final sentence. UN 12- السيد أندو: قال إنه يجب إضافة بلدان أخرى إلى القائمة الواردة في الجملة الأخيرة.
    Further, the final sentence of principle 22 is in directive terms, stating that restitution includes certain aspects. UN وعلاوة على ذلك، وردت الجملة الأخيرة في المبدأ 22 في صيغة أمر توجيهي، ومفادها أن الاسترداد يتضمن أوجها معينة.
    The Working Group also agreed that the final sentence of the draft recommendation should be deleted. UN كما اتَّفق الفريق العامل على حذف الجملة الأخيرة من مشروع التوصية.
    Mr. Flinterman proposed that the word " compulsory " should be inserted at the beginning of the final sentence. UN 54- السيد فلينترمان اقترح إضافة كلمة " compulsory " في بداية الجملة الأخيرة.
    It was also agreed to add the words " as readily ascertainable by creditors " to the end of the final sentence of paragraph 123G. UN كما اتُّفق على إضافة عبارة " على النحو الذي يسهل على الدائنين التأكّد منه " في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة 123 زاي.
    The problem with the final sentence of paragraph 12 was that some States parties might use it as a justification to limit expression to locations where few people would hear it. UN والمشكلة الكامنة في الجملة الأخيرة بالفقرة 12 هي إمكان استخدامها من قبل بعض الدول الأطراف لتبرير قصر التعبير على أماكن لا يتسنى سماعه فيها إلا لبضعة أناس.
    20. Mr. Bouzid requested clarification regarding the reference, in the final sentence, to " other bodies " . UN 20 - السيد بوزيد: طلب توضيحا فيما يتعلق بالإشارة إلى " الهيئات الأخرى " ، في الجملة الأخيرة.
    If the extradition takes place, the court decisions will be transmitted to the authorities in Uzbekistan in order for the duration of the detention in Kazakhstan to be subtracted from the final sentence. UN وفي حال تنفيذ عملية التسليم ستحال قرارات المحكمة إلى السلطات في أوزبكستان لكي تخصم فترة الاحتجاز في كازاخستان من الحكم النهائي.
    For that and other reasons, he was opposed to the proposed amendment to the final sentence of the paragraph. UN ولهذا السبب وغيره من الأسباب، فإنه يعارض التعديل المقترح إدخاله على الجملة الختامية في الفقرة.
    81. Mr. Joko Smart (Sierra Leone) said that, if a judge acted as conciliator during a court proceeding in order to facilitate a settlement, the parties' acknowledgement that it had been a mistake to come before the court could be incorporated in the judgement and the Model Law would not apply, in accordance with the final sentence of article 1, paragraph (2). UN 81- السيد جوكو سمارت (سيراليون): قال إنه إذا تصرف قاض كموفّق أثناء إجراءات المحكمة من أجل تيسير تسوية فيمكن أن يدرج في الحكم إقرار الطرفين بأن لجوءهما إلى المحكمة كان خطأ وأن القانون النموذجي لا ينطبق، وفقا للجملة الأخيرة من الفقرة (2) من المادة 1.
    the final sentence to the effect that the draft Guide made no recommendation on that point because it was an issue for insolvency law should be retained. UN وارتأت أنه ينبغي الاحتفاظ بالجملة الأخيرة التي تفيد بأن مشروع الدليل لا يقدم توصية بشأن هذه النقطة، لأنها مسألة من اختصاص قانون الإعسار.
    The Committee also expresses its concern that there is no effective oversight mechanism established to monitor the conditions for persons placed in police custody and that time spent in pretrial detention is not taken into account for the calculation of the final sentence (arts. 16 and 11). UN كما تعرب اللجنة عن انشغالها لعدم وجود آلية مراقبة فعالة لرصد ظروف المحتجزين لدى الشرطة، ولأن مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة لا تُؤخذ بعين الاعتبار في حساب العقوبة النهائية (المادتان 16 و11).
    He suggested inserting references to those guarantees in the third line and deleting the final sentence in square brackets. UN واقترح إدراج إشارات إلى تلك الضمانات في السطر الثالث وحذف العبارة الأخيرة الواردة بين قوسين معقوفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more