"the finding" - Translation from English to Arabic

    • العثور على
        
    • ما خلصت إليه
        
    • واستنتاج
        
    • ما خلص إليه
        
    • هذا الاستنتاج
        
    • على استنتاج
        
    • هذه النتيجة
        
    • ما توصلت إليه
        
    • ما استنتجه
        
    • النتيجة التي تفيد
        
    • النتيجة التي توصلت
        
    • التي خلصت إلى
        
    • إن الاستنتاج
        
    • إن النتيجة التي جرى التوصل إليها
        
    • النتيجة التي خلص
        
    He goes on in his statement to describe the finding of Hammarskjöld's body: UN ثم يسترسل لووز في أقواله فيصف لحظة العثور على جثة همرشولد قائلا:
    Following the finding of any such object of an archaeological or historical nature in the exploration area, the Contractor shall take all reasonable measures to avoid disturbing such object. UN وعقب العثور على أي شيء ذي طابع أثري أو تاريخي من هذا القبيل في قطاع الاستكشاف، يتخذ المتعاقد جميع التدابير المعقولة لتفادي أي تغيير في حالة هذا الشيء.
    However, we disagree with the finding that the author had not exhausted domestic remedies. UN ولكن لا نوافق على ما خلصت إليه اللجنة من أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    the finding of a violation of article 3 has a declaratory character. UN واستنتاج وجود انتهاك للمادة 3 لـه طابع تفسيري.
    Concurring with the finding of the SecretaryGeneral that the military operations carried out by the Syrian Arab Armed Forces have affected adversely the efforts of the Force to effectively carry out the mandated tasks, UN وإذ يوافق على ما خلص إليه الأمين العام من أن العمليات العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة العربية السورية تؤثر سلبا في الجهود التي تبذلها القوة لإنجاز المهام التي كلفت بها على نحو فعال،
    the finding suggests that more equal income distribution is desirable both for equity and for promoting growth. UN ويشير هذا الاستنتاج إلى فضل زيادة المساواة في توزيع الدخل في خدمة أغراض الانصاف وتعزيز النمو.
    It disagreed with the finding in the technical mission report that intellectual property was incompatible with the right to development. UN غير أنها اعترضت على استنتاج تقرير البعثة الفنية بأن الملكية الفكرية لا تنسجم مع الحق في التنمية.
    I find no fault with this conclusion nor with the finding that the construction of the wall along the chosen route has greatly added to the suffering of the Palestinians living in the Occupied Territory. UN ولا أجد شائبة في هذه النتيجة ولا في ما انتهت إليه المحكمة من أن تشييد الجدار على طول الطريق الذي وقع الاختيار عليه قد زاد كثيرا من معاناة الفلسطينيين الذين يعيشون في الأرض المحتلة.
    On the issue of missing persons, he said that Iraq was ready to do whatever was required and to investigate any information that could lead to the finding of their remains. UN وبالنسبة لقضية المفقودين، قال إن العراق على استعداد للقيام بالمطلوب مهما كان والتحقيق في أية معلومات يمكن أن تؤدي إلى العثور على رفاتهم.
    This inventory will facilitate the finding of specific information in various languages but also could be used to identify information gaps and to promote the opening of new clearinghouse mechanism nodes to address such gaps. UN ومن شأن هذه القائمة أن تيسر العثور على معلومات محددة بلغات عدة ويمكن أن تستخدم أيضاً لتحديد الثغرات المعلوماتية، وتشجيع فتح فروع جديدة لآلية تبادل المعلومات لسد مثل هذه الثغرات.
    42. There was no specific procedure in French law for giving effect to the Committee's views, and in fact the finding of a violation of the Covenant was not enough in itself to permit a case to be re—opened. UN ٢٤- وقال المتحدث إنه لا يوجد إجراء معيّن في القانون الفرنسي ﻹنفاذ آراء اللجنة، والواقع أن العثور على انتهاك للعهد لا يكفي بحدّ ذاته للسماح بإعادة فتح قضية ما.
    Such was the finding in this particular case. UN وهذا ما خلصت إليه اللجنة في هذه القضية بالذات.
    802/1998 - Rogerson (annex IX); no follow-up reply required because the Committee deemed the finding of a violation to be a sufficient remedy. UN البلاغ رقم 802/1998 - روجيرسون (المرفق التاسع): لم يطلب أي رد في إطار المتابعة لأن اللجنة رأت أن ما خلصت إليه من حدوث انتهاك هو إنصاف كاف.
    the finding of a violation of article 3 has a declaratory character. UN واستنتاج وجود انتهاك للمادة 3 لـه طابع تفسيري.
    the finding of a violation of article 3 has a declaratory character. UN واستنتاج وجود انتهاك للمادة 3 لـه طابع إعلاني.
    We note with deep concern the finding in the report that in Jenin Palestinian militants from radical groups adopted measures that constitute a violation of international law. UN ونلاحظ مع القلق العميق ما خلص إليه التقرير من اتخاذ بعض المتشددين الفلسطينيين من الجماعات المتطرفة في جنين تدابير تشكل انتهاكاً للقانون الدولي.
    the finding is all the more regrettable in view of the fact that the Court had itself reached a conclusion that: UN ومما يجعل هذا الاستنتاج أدعى إلى اﻷسف أن المحكمة نفسها كانت قد خلصت إلى استنتاج مفاده أن:
    We cannot agree with the finding of the Committee that in the present case, there has been no violation of article 6 of the Covenant. UN لا يسعنا الموافقة على استنتاج اللجنة بأنه لم يكن هناك في القضية الحالية انتهاك للمادة ٦ من العهد.
    It is to be pointed out that the finding was not made on the basis that Canada was a party to the Second Optional Protocol, which it is not, nor on the basis that the author would risk a violation of article 6 in the receiving country. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه النتيجة لم يتمّ التوصل إليها على أساس أن كندا كانت طرفاً في البروتوكول الاختياري الثاني، وهي ليست كذلك، ولا على أساس أن صاحب البلاغ قد يتعرض لانتهاك حقوقه بموجب المادة 6 في البلد الذي تمّ ترحيله إليه.
    8.4 In this context, the State party refers to the finding of the Refugee Division, whose members had the benefit of conducting an oral hearing with the author, that the author's testimony was largely fabricated. UN ٨-٤ وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف إلى ما توصلت إليه شعبة اللاجئين، التي يتمتع أعضاؤها بمزية إجراء جلسة استماع ﻹفادات شفوية مع مقدم البلاغ، من أن شهادة مقدم البلاغ ملفقة إلى حد كبير.
    Concerns were also raised about the finding that knowledge was not always shared in an open spirit, and about the lack of integration of knowledge-sharing into work processes. UN كما أبدي القلق بشأن ما استنتجه التقييم من أن المعارف لا تتقاسم دوما بروح من الانفتاح وأن تقاسم المعارف لا يدمج ضمن أساليب العمل.
    Notably, the fact that the Saudi authorities have not complied with a judicial release order supports the finding that no legal basis is available to justify Mr. Alkhodr's deprivation of liberty. UN أما عدم امتثال السلطات السعودية للأمر القضائي بالإفراج عنه فيدعم النتيجة التي تفيد بعدم وجود أساس قانوني يبرر حرمان السيد الخضر من حريته.
    I cannot agree with the finding of the Committee that in the present case, there has been no violation of article 6 of the Covenant. UN لا أستطيع الموافقة على النتيجة التي توصلت اليها اللجنة في هذه القضية، وهي أنه لم يحدث انتهاك للمادة ٦ من العهد.
    The Australian Lesbian Medical Association recognizes the reports of the Intergovernmental Panel on Climate Change, including the finding that climate change has a widespread negative health and social impact on many people. UN وتقرّ الرابطة الطبية الأسترالية للمثليات بتقارير الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، بما في ذلك التقارير التي خلصت إلى أن تغير المناخ يؤدي إلى آثار صحية واجتماعية سلبية واسعة النطاق على الكثير من الناس.
    15. Far from being a purely academic exercise, the finding of a violation of article 2, paragraph 2, in a specific case has practical consequences in terms of reparation, especially as regards the prevention of any recurrence. UN 15- إن الاستنتاج بحدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 2 في قضية محددة لا يشكل على الإطلاق ممارسة أكاديمية بحتة، وإنما هو أمر تترتب عليه نتائج عملية من حيث ما يتعلق بالجبر، لا سيما منع تكرار هذا الانتهاك.
    35. the finding that " the information provided in the Bulletin is often incomplete " is inaccurate. UN 35 - إن النتيجة التي جرى التوصل إليها ومفادها أن " المعلومات المقدمة في النشرة غالبا ما تكون ناقصة " هي غير دقيقة.
    It is concerned by the finding of the Board in paragraph 19 of its report. UN ويساورها القلق إزاء النتيجة التي خلص إليها المجلس في الفقرة ١٩ من تقريره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more