"the findings" - Translation from English to Arabic

    • استنتاجات
        
    • النتائج التي توصل إليها
        
    • الاستنتاجات
        
    • النتائج التي توصلت إليها
        
    • بنتائج
        
    • النتائج التي خلصت إليها
        
    • إلى نتائج
        
    • على نتائج
        
    • لاستنتاجات
        
    • النتائج التي خلص إليها
        
    • على النتائج
        
    • هذه النتائج
        
    • إلى النتائج
        
    • عن نتائج
        
    • باستنتاجات
        
    It asked further information about the findings of the multidisciplinary committee which reflects on the possibilities of abolition. UN وطلبت المزيد من المعلومات بشأن استنتاجات اللجنة المتعددة الاختصاصات التي تبحث في إمكانيات إلغاء هذه العقوبة.
    Please provide information on the findings of the new report and on any actions to efficiently tackle this persistent pay gap. UN يرجى تقديم معلومات عن استنتاجات التقرير الجديد وعن أية إجراءات للتصدي لإيجاد حلول فعالة لهذا الفارق المتواصل في الأجور.
    The revised policy incorporated the findings of the latest enterprise risk assessment review, conducted in 2009. UN وتدمج السياسة المنقحة النتائج التي توصل إليها آخر استعراض لتقييم المخاطر على نطاق المؤسسة أجري في عام 2009.
    the findings and recommendations of the Economic Development in Africa Report 2013 were disseminated at the event. UN وقد وُزِّعت الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا لعام 2013 خلال الاجتماع.
    the findings of the mission were presented to the IPU member Parliaments and will be circulated in the General Assembly. UN وقدمت النتائج التي توصلت إليها البعثة إلى البرلمانات الأعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي وسوف تعمم في الجمعية العامة.
    the findings of both of those audits will inform the ongoing evaluation of the global field support strategy governance framework. UN وسيُسترشد بنتائج عمليتي المراجعة هاتين في التقييم الجاري لإطار الحوكمة الخاص باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    the findings of this study provided a framework to ensure that Travellers have access to healthcare services. UN وتوفِّر النتائج التي خلصت إليها هذه الدراسة إطارا لضمان حصول الرُحَّل على خدمات الرعاية الصحية.
    The 2010 ministerial declaration that the Economic and Social Council adopted directly drew on the findings and recommendations of that report. UN إن الإعلان الوزاري لعام 2010 الذي أقره المجلس الاقتصادي والاجتماعي استند مباشرة إلى نتائج وتوصيات هذا التقرير.
    A policy handbook in support of effective trade mainstreaming is being finalized drawing on the findings of the LDC Reports. UN يجري وضع اللمسات الأخيرة على دليل السياسات لدعم الاندماج التجاري الفعال بالاستناد إلى استنتاجات تقرير أقل البلدان نموا.
    This report is based on the findings of the panel, national reports contributed by CSTD members and other relevant literature. UN ويستند هذا التقرير إلى استنتاجات الفريق وإلى التقارير الوطنية التي قدمها أعضاء اللجنة وإلى مؤلفات أخرى ذات صلة.
    the findings themselves have not yet been made public. UN ولم تنشر استنتاجات المراقب المالي نفسها حتى الآن.
    While the findings are too numerous to include here, highlights include the following: UN وبما أن النتائج التي توصل إليها التقييم كثيرة لدرجة يتعذر ذكرها هنا، يرد في ما يلي الجانبان البارزان منها:
    Goal 1: the findings of the Circle on the reduction of poverty were disseminated through its members, notably those connected to the World Council of Churches. UN الهدف 1: وزع أعضاء المحفل النتائج التي توصل إليها المحفل بشأن الحد من الفقر، ولا سيما المتعلقة بمجلس الكنائس العالمي.
    the findings of such review will be presented to the General Assembly. UN وستعرض على الجمعية العامة الاستنتاجات التي يخلص إليها في هذا الاستعراض.
    Several Committee members appended an individual opinion to the findings. UN وأضاف عدة أعضاء في اللجنة رأياً شخصياً إلى الاستنتاجات.
    The first session focused on the findings of the independent study. UN تركزت الجلسة الأولى على النتائج التي توصلت إليها الدراسة المستقلة.
    This accusation is yet another proof that the United States is at odds with the findings of the relevant international bodies. UN وهذا الاتهام لهو دليل آخر على أن الولايات المتحدة لا تقبل النتائج التي توصلت إليها الهيئات الدولية ذات الصلة.
    In this connection, it is impossible to present any information regarding the findings of the investigation. UN وفي هذا السياق، لا يمكن تقديم أي معلومات تتعلق بنتائج التحقيق.
    To that end, the course of action set out below is proposed, taking into account the findings of the assessment mission. UN وتحقيقا لهذه الغاية نقترح اتباع سبيل العمل الوارد أدناه، مع الأخذ في الحسبان النتائج التي خلصت إليها بعثة التقييم:
    A comprehensive review of the future role and needs of the security sector is completed, with the findings supporting the development of a national security policy. UN إتمام استعراض شامل لدور قطاع الأمن واحتياجاته في المستقبل والتوصل إلى نتائج تدعم وضع سياسة للأمن الوطني.
    This item will focus on the findings and recommendations of the recent evaluation of gender policy implementation at UNICEF. UN يركز هذا البند على نتائج التقييم الذي أُجري مؤخرا وتوصياته لتنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين في اليونيسيف.
    Otherwise, the findings of an expert witness would not be of value for the court. UN وإلا فلن تكون لاستنتاجات الشاهد الخبير قيمة في المحكمة.
    59. Once an investigation has been conducted, the findings would be reviewed by the Internal Justice Council. UN 59 - وبمجرد إجراء التحقيق، يتولى مجلس العدل الداخلي استعراض النتائج التي خلص إليها التحقيق.
    The observers hope that both the Government and the international community view the findings as a positive contribution towards this end. UN ويأمل المراقبون في أن يرى كل من الحكومة والمجتمع الدولي في هذه النتائج إسهاما إيجابيا نحو بلوغ هذه الغاية.
    Overall, the methodology explains in a convincing manner how the evaluation arrived at the findings UN المنهجية توضح عموما على نحو مقنع كيف توصلت عملية التقييم إلى النتائج
    The representative of the World Bank will make a presentation on the findings of that study with regard to potential options that the parties might wish to consider. UN وسيقدم ممثل البنك الدولي عرضاً عن نتائج تلك الدراسة فيما يتعلق بالخيارات المحتملة التي قد تود الأطراف النظر فيها.
    A full account of the findings and recommendations of the Mission will be provided to the Council in my forthcoming regular report on Somalia. UN وسأوافي المجلس باستنتاجات بعثة التقييم التقني وتوصياتها كاملة في تقريري الدوري المقبل عن الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more