"the humanitarian impact of" - Translation from English to Arabic

    • الأثر الإنساني
        
    • الآثار الإنسانية المترتبة
        
    • بالآثار الإنسانية المترتبة على
        
    • بالأثر الإنساني
        
    • من الآثار الإنسانية
        
    • من التأثير الإنساني
        
    • العواقب الإنسانية
        
    • بالعواقب الإنسانية
        
    • للأثر الإنساني
        
    • الآثار الإنسانية الناجمة عن
        
    • للآثار الإنسانية الناجمة عن
        
    • اﻵثار الانسانية
        
    • والأثر الإنساني الناجم عن
        
    • للآثار الناجمة على الصعيد الإنساني عن
        
    • الانعكاسات الإنسانية
        
    Since our last meeting, international concern about the humanitarian impact of cluster munitions has galvanized us into action. UN ومنذ آخر اجتماع لنا، دفعنا القلق الدولي إزاء الأثر الإنساني للذخائر العنقودية إلى اتخاذ إجراءات معينة.
    It also emphasized the need for consideration of the humanitarian impact of sanctions. UN وشددت أيضا على الحاجة إلى النظر في الأثر الإنساني للعقوبات.
    This is indicative of a broader concern over the humanitarian impact of the use of explosive weapons in populated areas. UN وهذا يدل على اتساع نطاق القلق إزاء الآثار الإنسانية المترتبة على استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان.
    Second Conference on the humanitarian impact of Nuclear Weapons UN المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية
    The debate on the humanitarian impact of nuclear weapons underscored the urgent need to remedy that situation. UN وأردف قائلا إن المناقشة المتعلقة بالأثر الإنساني للأسلحة النووية تؤكد الضرورة الملحة لمعالجة هذه الحالة.
    The emerging challenges of climate change and greater global food insecurity reinforce the need to strengthen disaster preparedness and risk-reduction efforts as a means of reducing the humanitarian impact of hazard events. UN وتؤكد التحديات الناشئة المتمثلة في تغير المناخ وزيادة انعدام الأمن الغذائي العالمي ضرورة تعزيز جهود التأهب للكوارث والحد من المخاطر كوسيلة للتقليل من الآثار الإنسانية التي تخلفها الحوادث الخطيرة.
    minimizing the humanitarian impact of the use of these munitions UN أدنى حد من التأثير الإنساني لاستخدام هذه الذخائر
    Canada therefore supported the development of ideas to reduce the humanitarian impact of such mines, developing minimum detectability standards and requiring the mines, when delivered remotely, to be equipped with selfdestruct and selfdeactivation features. UN ولذلك تؤيد كندا تطوير الأفكار الخاصة بتخفيف الأثر الإنساني لهذه الألغام، وذلك بتطويرها معايير ذات الحد الأدنى للكشف وأن تكون الألغام، عندما تسقط عن بعد، مجهزة بمواصفات التفجير الذاتي والتعطيل الذاتي.
    The paragraph goes on to welcome the work then under way within the Security Council on the humanitarian impact of sanctions. UN وتمضي الفقرة لترحب بالعمل الذي كان يقوم به في ذلك الوقت مجلس الأمن بشأن الأثر الإنساني للجزاءات.
    Concern over the humanitarian impact of sanctions in Iraq UN القلق إزاء الأثر الإنساني للجزاءات في العراق
    Concern over the humanitarian impact of sanctions in Burundi UN القلق إزاء الأثر الإنساني للجزاءات في بوروندي
    We share the international community's concerns about the humanitarian impact of the irresponsible use of cluster munitions. UN ونشاطر المجتمع الدولي شواغله إزاء الأثر الإنساني المترتب على الاستخدام غير المسؤول للذخائر العنقودية.
    We share the international community's concerns about the humanitarian impact of the irresponsible use of cluster munitions. UN ونتشاطر شواغل المجتمع الدولي إزاء الآثار الإنسانية المترتبة على الاستعمال غير المسؤول للذخائر العنقودية.
    We share the international community's concerns about the humanitarian impact of the irresponsible use of cluster munitions. UN ونحن نشاطر المجتمع الدولي القلق حيال الآثار الإنسانية المترتبة على الاستخدام غير المسؤول للذخائر العنقودية.
    Relevant assessment and review of the humanitarian impact of sanctions, and the behaviour of those targeted by the sanctions. UN :: تقييم واستعراض الآثار الإنسانية المترتبة على الجزاءات وسلوك من تستهدفهم الجزاءات.
    It is the Chair's perception that awareness of the humanitarian impact of nuclear weapons is already changing the hearts and minds worldwide of those engaging in discussions concerning nuclear weapons. UN ويعتقد الرئيس أن الوعيَ بالآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية آخذٌ بالفعل في تغيير قلوب وعقول الأطراف المنخرطة على الصعيد العالمي في النقاشات المتعلقة بالأسلحة النووية.
    It had welcomed the second international Conference on the humanitarian impact of Nuclear Weapons. UN وأضاف أنها ترحب بعقد المؤتمر الدولي الثاني المعني بالأثر الإنساني للأسلحة النووية.
    The Convention is a crucial instrument in mitigating the humanitarian impact of certain weapons. UN فهذه الاتفاقية أداة حيوية في التخفيف من الآثار الإنسانية لبعض الأسلحة.
    7. The High Contracting Parties in a position to do so are encouraged, through bilateral or multilateral mechanisms established between them, to facilitate the exchange of equipment, material, and scientific and technological information that will lessen the humanitarian impact of cluster munitions. UN 7- تشجَّع الأطراف المتعاقدة السامية التي يمكنها أن تفعل ذلك على أن تسهل، عن طريق آليات ثنائية ومتعددة الأطراف تنشئها فيما بينها، تبادل المعدات والمواد وكذلك المعلومات العلمية والتكنولوجية التي من شأنها أن تقلل من التأثير الإنساني للذخائر العنقودية.
    In that regard, the Conference on the humanitarian impact of Nuclear Weapons, held in Oslo in 2013, had been an important milestone. UN وفي هذا السياق، قال إن انعقاد مؤتمر أوسلو في عام 2013 بشأن العواقب الإنسانية للأسلحة النووية كان بمثابة معلمة بارزة.
    In that connection, he welcomed the Oslo Conference on the humanitarian impact of Nuclear Weapons, held in 2013. UN ومن هذه الناحية أعرب عن ترحيبه بمؤتمر أوسلو المعني بالعواقب الإنسانية للأسلحة النووية الذي عقد في عام 2013.
    Australia had joined the consensus because the mandate represented agreement among the States parties, including major producers and users, to address the humanitarian impact of such munitions through negotiations. UN فقد انضم بلده إلى توافق الآراء لأن الولاية تمثل اتفاقا بين الدول الأعضاء، بما فيها الدول المنتجة والمستخدمة الرئيسية، على التصدي للأثر الإنساني الذي تتسبب فيه مثل تلك الذخائر، من خلال المفاوضات.
    A number of reports emphasizing the humanitarian impact of MOTAPM were also presented by the United Nations. UN وقدمت الأمم المتحدة أيضاً عدداً من التقارير التي تبرز الآثار الإنسانية الناجمة عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Acknowledging the work accomplished by the Group of Governmental Experts (GGE) to address urgently the humanitarian impact of cluster munitions, [new] UN وإذ تقر بالعمل الذي أنجزه فريق الخبراء الحكوميين من أجل التصدي على وجه الاستعجال للآثار الإنسانية الناجمة عن الذخائر العنقودية، [نص جديد]
    (c) Sanctions. Analysis of the humanitarian impact of economic sanctions on civilian populations and promotion of inter-agency humanitarian assessment and monitoring instruments; UN )ج( الجزاءات - تحليل اﻵثار الانسانية للجزاءات الاقتصادية على السكان المدنيين وتعزيز أجهزة التقييم والرصد الانسانية المشتركة بين الوكالات؛
    In addition, a series of reference groups, task forces and sub-working groups were established to focus on issues including improving the Consolidated Appeals Process, field practices and an inter-agency training module for situations involving internally displaced persons, the humanitarian impact of sanctions, small arms, gender and relief development linkages. UN وبالإضافة إلى سلسلة من الجماعات المرجعية، أنشئت أفرقة عمل وأفرقة عاملة فرعية للتركيز على قضايا تشمل تحسين عملية النداءات الموحدة، والممارسات الميدانية، ووحدة تدريب مشتركة بين الوكالات بشأن حالات المشردين داخليا، والأثر الإنساني الناجم عن الجزاءات، والأسلحة الصغيرة، ومسألة الجنسين، والروابط بين الإغاثة والتنمية.
    Experts from 146 States, international organizations, the International Committee of the Red Cross and civil society confirmed the initial findings of the Oslo conference and deepened their understanding of the humanitarian impact of nuclear weapons, including the long-term effects on socioeconomic development and the environment, as well as on health. UN وقد أكَّد خبراء من 146 دولة ومنظمة دولية، إلى جانب لجنة الصليب الأحمر الدولية والمجتمع المدني، النتائج الأولية لمؤتمر أوسلو وتعمَّقوا في فهمهم للآثار الناجمة على الصعيد الإنساني عن الأسلحة النووية، بما في ذلك النتائج الطويلة الأمد على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى البيئة والصحة.
    The committees on sanction should regularly evaluate the humanitarian impact of sanctions. UN وينبغي للجان الجزاءات أن تقيّم بانتظام الانعكاسات الإنسانية للجزاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more