"the hundreds" - Translation from English to Arabic

    • مئات
        
    • المئات
        
    • ومئات
        
    • بالمئات
        
    • للمئات
        
    • بمئات
        
    • والمئات
        
    • لمئات
        
    While estimates of the potential value of forest-based pharmaceuticals range into the hundreds of billions of dollars, existing transactions are modest. UN وفي حين أن تقديرات القيمة الممكنة لﻷدوية المستمدة من الغابات تصل إلى مئات بلايين الدولارات فإن الصفقات الموجودة محدودة.
    If you don't, the death toll could reach the hundreds of thousands. Open Subtitles وإن لم نفعل فإن عدد الوفيات قد يصل إلى مئات الآلاف
    So, you walk into a store, you see the hundreds of options for candy, and you choose a Mounds bar? Open Subtitles , لذا , انت مشيت إلى مخزن , رأيت مئات الخيارات من الحلوى وأنت أخترت حلوى ماوندز ؟
    Most especially, we mourn the hundreds now dying every day in the Horn of Africa from famine. UN وبالأخص، نشعر بالحزن تجاه المئات الذين يموتون الآن كل يوم نتيجة المجاعة في القرن الأفريقي.
    the hundreds of new victims each year and the great expanses of land that were still contaminated testified to the gravity of the problem. UN ومئات الضحايا الجدد كل عام والمساحات الشاسعة من الأراضي التي لا تزال ملوثة، تشهد جميعها على خطورة المشكلة.
    Inside information. Train with sacks of cash on it, in the hundreds. Open Subtitles معلومات من الداخل, عن قطار به حقائب من النقود بداخله, بالمئات
    Chelsea Rothsburgher's net worth is in the hundreds of millions. Open Subtitles قيمة الصافية لـ تشيلسي روسبرجير هي مئات من الملايين
    As we gather today, let us pay tribute to the memory of the victims and to the hundreds of thousands of disaster relief workers at the site of the Chernobyl tragedy. UN ونحن إذ نجتمع اليوم، فلنحيي ذكرى الضحايا ونشكر مئات الآلاف من عمال الإغاثة من الكوارث في موقع مأساة تشيرنوبيل.
    Quite unnecessarily, the same holds true for the hundreds of thousands of young girls and women who will die in pregnancy and childbirth. UN فمن دون مبرر يصدق الأمر نفسه على مئات الآلاف من الفتيات والنساء اللائي سيمتن في فترة الحمل والولادة.
    the hundreds of millions of people who were illiterate could only dream of freedom of expression. UN إن مئات الملايين من البشر الأميين لا يمكنهم سوى الحلم بحرية التعبير.
    the hundreds of projects organized by the Association include an annual youth gathering. UN تنظم الرابطة، من بين مئات المشاريع، تجمعا سنويا للشباب.
    If we include their families and community members, the number of people directly and indirectly affected reaches into the hundreds of millions. UN وإذا أضفنا أفراد أسرهم ومجتمعاتهم، فإن عدد الأشخاص المتضررين بشكل مباشر وغير مباشر يصل إلى مئات الملايين.
    At no time did the Commission communicate lists of names of the hundreds of missing persons or of complaints lodged by their families. UN ولم تقم اللجنة في أي وقت بإحالة قوائم بأسماء مئات الأشخاص المفقودين أو بإحالة شكاوى ذويهم.
    These data are clearly dwarfed by the hundreds of deaths caused by many conventional terrorist attacks. UN ومن الواضح أن هذه البيانات تعتبر ضئيلة بالمقارنة مع مئات القتلى الذين سقطوا في هجمات إرهابية تقليدية عديدة.
    This would also allow the hundreds of thousands of internally displaced people and refugees to return to their places of origin and resume their lives in peace. UN وسيمكن ذلك أيضا مئات الآلاف من المشردين داخليا واللاجئين من العودة إلى أوطانهم والعيش مجددا في سلام.
    There is no end in the offing to the suffering of the hundreds of thousands of refugees and displaced persons whose physical and moral conditions are unspeakable. UN ولا تلوح في اﻷفق نهاية لمعاناة مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين نعجز عن وصف ظروفهم المادية والمعنوية.
    These include atrocities against the hundreds of thousands of people, if not more, regarded as political enemies by the regime. UN وتشمل هذه اﻷفعال الفظائع المرتكبة بحق مئات اﻵلاف من السكان إن لم يكن بحق أكثر من ذلك، كان النظام يعتبرهم خصوما سياسيين.
    I've raised and buried your kind by the hundreds. Open Subtitles لقد نشأت وتربيت وقُمت بدفن المئات من نوعك
    Therefore, the global consumption of mercury in batteries still appears to number in the hundreds of metric tonnes annually. UN لذلك فإن الاستهلاك العالمي للزئبق المستخدَم في البطاريات لا يزال فيما يبدو في عداد المئات من الأطنان المترية سنوياً.
    The best contribution that world Powers could make to the non-proliferation of nuclear weapons is to begin to dismantle the hundreds and thousands of nuclear warheads that they still possess. UN وأفضل مساهمة يمكن لدول العالم أن تقدمها لمنع انتشار الأسلحة النووية تكمن في البدء في تفكيك المئات والآلاف من الرؤوس الحربية النووية التي ما زالت في حوزتها.
    the hundreds of millions of dollars that have been generated in recent years for mine action are a testament to the degree to which donor States have lived up to their task. UN ومئات ملايين الدولارات التي جمعت في السنوات الأخيرة لمكافحة الألغام تشهد على مدى وفاء الدول المانحة بواجبها.
    Most of the hundreds of newspaper companies belonged to private individuals and social organizations. UN ومعظم شركات الصحافة التي تعد بالمئات مملوكة لأفراد أو لمنظمات اجتماعية.
    What, and fill out one of the missing reports, like the hundreds of others filled out in this area? Open Subtitles لكي ينتهي بك الأمر إلى تقارير المفقودين؟ كما حدث للمئات من الآخرين في هذه المنطقة
    Estimates have placed the immediate cost of the damage to homes, infrastructure and agriculture in the hundreds of millions of dollars. UN وحددت التقديرات الكلفة الفورية للأضرار التي لحقت بالمنازل والبنية الأساسية والزراعة بمئات الملايين من الدولارات.
    The 2,000—plus nuclear weapons left with each of the two nuclear Powers, and the hundreds available to the other nuclear Powers, will still be sufficient to completely obliterate human civilization. UN إن اﻷكثر من ٠٠٠ ٢ سلاح نووي التي تُركت بحوزة كل من القوتين النوويتين الرئيسيتين، والمئات من هذه اﻷسلحة المتاحة للقوى النووية اﻷخرى، إنما تكفي لمحو الحضارة اﻹنسانية محواً كاملاً.
    Our leaders are aware of the awesome obligations that we jointly owe to the hundreds of millions of people who inhabit our region. UN فقادتنا اﻵن واعون بالالتزامات الرهيبة التي ندين بها على نحــو مشترك لمئات الملايين من سكان منطقتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more