"the incidents" - Translation from English to Arabic

    • هذه الحوادث
        
    • حوادث
        
    • الحوادث التي
        
    • تلك الحوادث
        
    • أحداث
        
    • الأحداث التي
        
    • هذه الأحداث
        
    • الحادثتين
        
    • في الحوادث
        
    • من الحوادث
        
    • بحوادث
        
    • هذين الحادثين
        
    • لهذه الحوادث
        
    • عن الحوادث
        
    • تلك الأحداث
        
    Nearly all of the incidents resulted only in material damage. UN وأسفر جميع هذه الحوادث تقريباً عن أضرار مادية فقط.
    Five of the incidents were assessed as being economically motivated. UN واعتُبر أن خمسة من هذه الحوادث ارتُكبت بدوافع اقتصادية.
    Consequently, as evidenced by the incidents of pollution in the US, there is a risk of contamination of groundwater and surface water. UN وعلى ذلك وكما تبين من حوادث التلوث في الولايات المتحدة، تتوافر مخاطر لتلوث المياه الجوفية والمياه السطحية.
    He also wished to know why some of the incidents in which those devices were used were not reported. UN كما أعرب عن رغبته في معرفة سبب عدم الإبلاغ عن بعض الحوادث التي استخدمت فيها هذه الأجهزة.
    Most of the incidents were directed towards United Nations national staff members, and included criminal acts and intimidation. UN وكانت تلك الحوادث تستهدف في معظمها موظفي الأمم المتحدة الوطنيين، وتنطوي على أعمال إجرامية ومحاولات تخويف.
    the incidents in Abyei have highlighted the fragile nature of the Joint Integrated Units and the need for decisive support for their development and consolidation. UN وقد أبرزت أحداث أبيي الطبيعة الهشة للوحدات المتكاملة المشتركة والحاجة إلى تقديم دعم حاسم لتطويرها وتوحيدها.
    The Mission found that the incidents and patterns of events considered were the result of deliberate planning and policy decisions. UN واستنتجت البعثة أن الحوادث ونمط سير الأحداث التي نظرت فيها نتجت عن تخطيط متعمد وقرارات مستندة إلى سياسات.
    the incidents caused grave concern among the villagers and among the Turkish Cypriot community in the north. UN وقد أثارت هذه الحوادث قلقاً بالغاً في أوساط القرويين والمجتمع القبرصي التركي المحلي في الشمال.
    the incidents were said to have led to police operations in the area aimed at finding and apprehending suspects. UN وقيل إن هذه الحوادث أدت إلى قيام الشرطة بعمليات في المنطقة للبحث عن المشتبه فيهم والقبض عليهم.
    the incidents are discussed in paragraphs 45 and 46. UN وتُناقَش هذه الحوادث في الفقرتين 45 و 46.
    The Kosovo police classified the incidents as theft or damage of property. UN وصنفت شرطة كوسوفو هذه الحوادث ضمن جرائم السرقة أو تخريب الممتلكات.
    Consequently, as evidenced by the incidents of pollution in the US, there is a risk of contamination of groundwater and surface water. UN وعلى ذلك وكما تبين من حوادث التلوث في الولايات المتحدة، تتوافر مخاطر لتلوث المياه الجوفية والمياه السطحية.
    Consequently, as evidenced by the incidents of pollution in the US, there is a risk of contamination of groundwater and surface water. UN وعلى ذلك، وكما تبين من حوادث التلوث في الولايات المتحدة، فإن هناك مخاطر تلوث المياه الجوفية والمياه السطحية.
    Therefore, the incidents of violations cited in the present report are indicative of the gravity and scale of the violations against children. UN ولذلك تعتبر حوادث الانتهاكات الواردة في هذا التقرير مؤشرا على خطورة واتساع نطاق الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال.
    All the incidents involving robbery were deemed to be criminally motivated. UN واعتبرت جميع الحوادث التي اشتملت على سلب ذات دوافع إجرامية.
    All other UNRWA buildings damaged during the incidents for which the Board had found responsibility were repaired as at the end of 2010. UN وبنهاية عام 2010، كان قد تم إصلاح جميع مباني الوكالة الأخرى التي تضررت خلال الحوادث التي حدد المجلس المسؤولين عنها.
    MONUSCO is supporting the Congolese authorities in investigating the incidents. UN وتقدم البعثة الدعم للسلطات الكونغولية للتحقيق في تلك الحوادث.
    An estimated two thirds of the returned population fled once more following the incidents of 12 December. UN وفر ما يقدر بنحو ثلثي عدد السكان العائدين مرة أخرى بعد أحداث 12 كانون الأول/ديسمبر.
    the incidents it did investigate, and on which it will make findings based on the information it gathered, involve the death of more than 220 persons, at least 47 of them children and 19 adult women. UN ذلك أن الأحداث التي حققت البعثة بشأنها بالفعل، والتي ستخرج باستنتاجات بشأنها استنادا إلى المعلومات التي جمعتها، تشمل مقتل أكثر من 220 شخصا، 47 منهم على الأقل من الأطفال و19 امرأة بالغة.
    The National Human Rights Commission had received no complaints about the incidents. UN ولم تتلق اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أية شكاوى بشأن هذه الأحداث.
    A border policeman was slightly injured in one of the incidents. UN وأصيب شرطي من شرطة الحدود بجراح طفيفة في احدى الحادثتين.
    In all these cases UNITA has refused to cooperate with the international community in investigating the incidents. UN وفي جميع هذه الحالات، رفضت يونيتا التعاون مع المجتمع الدولي في التحقيق في الحوادث.
    In 91 per cent of the incidents registered, local health-care providers were directly affected by violence, primarily in the form of threats. UN وفي 91 في المائة من الحوادث المسجلة، تضرر مقدمو الرعاية الصحية المحليون مباشرة من العنف الذي اتخذ أساسا شكل تهديدات.
    In particular, please include detailed information on the investigation and prosecution regarding the incidents of torture in al-Hayer prison in Riyadh. UN ويرجى على وجه الخصوص إدراج معلومات مفصلة عن التحقيق والملاحقة القضائية المتعلقة بحوادث التعذيب في سجن الحائر في الرياض.
    UNDOF protested to the Israeli forces about the incidents, as they were violations of the Disengagement Agreement. UN واحتجت قوة الأمم المتحدة لدى القوات الإسرائيلية على هذين الحادثين باعتبارهما انتهاكين لاتفاقية منع الاشتباكات.
    UNIFIL strongly protested about the incidents to the Lebanese Armed Forces. UN وأعربت القوة المؤقتة للجيش اللبناني عن رفضها الشديد لهذه الحوادث.
    The victims of sexual and gender-based violence, discouraged by the weakness of the judicial system in eastern Chad, frequently do not report the incidents. UN وكثيرا ما لا يقوم ضحايا العنف الجنسي والعنف الجنساني الذين يثبطهم ضعف النظام القضائي في شرق تشاد، بالإبلاغ عن الحوادث.
    Forces républicaines de Côte d'Ivoire elements, dozos and former combatants were reportedly involved in some of the incidents. UN وقد أفادت الأنباء بأن عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار، الدوزو، والمقاتلين السابقين كانوا ضالعين في بعض تلك الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more