"the international commitment" - Translation from English to Arabic

    • الالتزام الدولي
        
    • للالتزام الدولي
        
    • بالالتزام الدولي
        
    • التعهد الدولي
        
    • والالتزام الدولي
        
    the international commitment to confronting terrorism must remain strong, and our efforts to successfully address this challenge should be intensified. UN ويجب أن يبقى الالتزام الدولي بمكافحة الإرهاب قوياً، كما ينبغي تكثيف جهودنا لمجابهة هذا التحدي بنجاح.
    The Convention, and its related Protocol, support the international commitment for the achievement of sustainable development. UN وتدعم الاتفاقية، والبروتوكول الملحق بها، الالتزام الدولي بتحقيق التنمية المستدامة.
    MERCOSUR believed that it was on the right path, and that was borne out by the international commitment it had undertaken and was implementing. UN وقال إن السوق المشتركة تعتقد أنها تسير في الطريق الصحيح، والدليل على ذلك هو الالتزام الدولي الذي قطعته على نفسها وتقوم بتنفيذه.
    It should be recalled that non-submission was a breach of the international commitment undertaken by States parties. UN ويلزم ان تذكر أن عدم تقديم التقارير يمثل إنتهاكا للالتزام الدولي الذي تعهدت الدول اﻷطراف بالقيام به.
    37. France recognized the international commitment of Canada in the area of human rights. UN 37- ونوّهت فرنسا بالالتزام الدولي لكندا في مجال حقوق الإنسان.
    However, taking into account the ban of enforced disappearance is the international commitment undertaken under the Convention, any deviation from the ban of enforced disappearance is also not allowed. UN غير أنه، مع مراعاة أن حظر الاختفاء القسري هو التعهد الدولي المعقود بموجب الاتفاقية، فلا يُسمح أيضاً بأي خروج على حظر الاختفاء القسري.
    The necessity to fight terrorism and the international commitment and determination to do so have dominated the international arena in the past year. UN فقد هيمنت ضرورة مكافحة الإرهاب، والالتزام الدولي والتصميم على ذلك، على الساحة الدولية في العام الماضي.
    The enormous humanitarian and reconstruction needs have to be addressed without delay, and the international commitment must have a long-term perspective. UN ويتعيَّن التصدي بدون إبطاء للاحتياجات الهائلة على الصعيد الإنساني وصعيد التعمير، ويجب أن يتسم الالتزام الدولي بمنظور طويل الأجل.
    The work of the treaty bodies has also contributed to strengthening the international commitment to the protection and promotion of human rights. UN كما ساهم عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات في تعزيز الالتزام الدولي بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    The Council emphasizes the importance of the international commitment and coordinated support for improving the humanitarian situation. UN ويشدد المجلس على أهمية الالتزام الدولي والدعم المنسق لتحسين الحالة الإنسانية.
    the international commitment to tolerance and understanding therefore needed to be renewed. UN وتمس الحاجة إلى تجديد الالتزام الدولي بالتسامح والتفاهم.
    the international commitment to tolerance and understanding should be renewed. UN واختتم حديثه قائلاً إنه ينبغي تجديد الالتزام الدولي بنشر التسامح والفهم.
    the international commitment to reduce the cost of remittances and the importance of remittances for LDCs' development UN الالتزام الدولي بخفض تكاليف التحويلات المالية وأهمية التحويلات المالية لتحقيق التنمية في أقل البلدان نموا
    Let me cite a few examples of the international commitment to conclude a CTBT in 1996. UN دعوني أورد بضعة أمثلة على الالتزام الدولي بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في عام ٦٩٩١.
    Adoption of the Declaration is a significant indication of the international commitment to the elimination of violence against women, and a major step towards that end. UN فاعتماد هذا الاعلان يعد دليلا هاما على الالتزام الدولي بالقضاء على العنف ضد المرأة، وخطوة كبيرة صوب تحقيق هذه الغاية.
    This has heightened uncertainty about the international commitment to development cooperation, through which the United Nations system has played such an important supportive role in developing countries. UN وهذا يزيد من عدم اليقين بالنسبة للالتزام الدولي بالتعاون اﻹنمائي، الذي قامت من خلاله منظومة اﻷمم المتحدة بدور داعم هام في البلدان النامية.
    Initiatives such as, inter alia, the holding of this high-level plenary meeting, the Alliance of Civilizations and the Conference on Interfaith Cooperation for Peace are important aspects of the international commitment to the promotion of intercultural, intercivilizational and interreligious understanding and cooperation. UN إن مبادرات، من قبيل عقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى، وتحالف الحضارات، والمؤتمر المعني بالحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام، في جملة مبادرات أخرى، جوانب مهمة للالتزام الدولي بتعزيز التفاهم والتعاون بين الثقافات والحضارات والأديان.
    I believe that the space and attention we all devote to the international commitment and contribution made by every State, even the smallest, can be a positive investment in the future of the United Nations, a future characterized by increased understanding, closer cooperation and the promotion of dialogue and mutual respect, upon which the foundations of this Organization rest. UN إنني أعتقد أن الحيز والاهتمام اللذين نكرسهما للالتزام الدولي والإسهام من كل دولة، حتى أصغرها، يمكن أن يمثلا استثمارا من أجل مستقبل الأمم المتحدة، مستقبل يتسم بزيادة التفهم، والتعاون الأوثق وتعزيز الحوار والاحترام المتبادل، الذي تقوم عليه أسس هذه المنظمة.
    Links between terrorism and organized criminal groups must be eliminated and firm measures must be taken to fulfil the international commitment to combat money-laundering. UN ويتعين القضاء على أي ارتباط بين الإرهاب والجماعات الإجرامية المنظمة واتخاذ تدابير حاسمة للوفاء بالالتزام الدولي بمكافحة غسل الأموال.
    Some underlined the need to define better the content of the international commitment/obligation with regard to the right to development. UN وأكد البعض على الحاجة إلى وضع تعريف أفضل لمضمون الالتزام/التعهد الدولي فيما يتعلق بالحق في التنمية.
    Agenda 2063 and the international commitment to support its implementation provide an additional impetus to the role of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and highlight the need for further support. UN وتوفر خطة الاتحاد الأفريقي لعام 2063 والالتزام الدولي بدعم تنفيذها زخما إضافيا لدور الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ويبرزان الحاجة إلى مزيد من الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more