"the international community in the" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي في
        
    • للمجتمع الدولي في
        
    • والمجتمع الدولي في
        
    • جانب المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي لما فيه
        
    • في المجتمع الدولي إلى
        
    • يوليه المجتمع الدولي
        
    • الذي حققه المجتمع الدولي
        
    • تعهد به المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي عندما
        
    Benin would spare no effort to make its modest contribution to the international community in the field of peacebuilding. UN وقال إن بنن لا تألو جهداً في تقديم مساهماتها المتواضعة إلى المجتمع الدولي في ميدان بناء السلام.
    Nuclear disarmament should also be one of the major objectives on the agenda of the international community in the coming years. UN كما ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي هدفا من اﻷهداف اﻷساسية في جدول أعمال المجتمع الدولي في السنوات المقبلة.
    We therefore urge all those countries to join the international community in the persistent effort to establish a safer world. UN لذلك فإننا نحث كل هذه البلدان على الانضمام إلى المجتمع الدولي في جهده الدؤوب ﻹقامة عالم أكثر أمانا.
    These are objectives which should be accorded the priority envisaged by the international community in the 1978 document. UN وتلك أهداف ينبغي مواصلة اﻹصرار على إعطائها اﻷولوية مثلما أقرها المجتمع الدولي في وثيقة عام ١٩٧٨.
    Recalling that a comprehensive nuclear-test ban is one of the priority objectives of the international community in the field of disarmament and non-proliferation, UN إذ تشير إلى أن الحظر الشامل للتجارب النووية هو أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار،
    At their 1994 meeting, CARICOM Heads of Government decided to support the international community in the restoration of democracy in Haiti. UN وقد قرر رؤساء حكومات دول الجماعة في اجتماعهم المعقود عام ١٩٩٤ دعم المجتمع الدولي في استعادة الديمقراطية في هايتي.
    To overcome these obstacles, countries require assistance from the international community in the form of both human and financial resources. UN وللتغلب على هذه العقبات، تحتاج البلدان إلى مساعدة من المجتمع الدولي في شكل موارد بشرية ومالية على السواء.
    So it is very important that the efforts of the international community in the Balkans should continue in that direction. UN ومن ثم، فمن الضرورة بمكان أن تستمر جهود المجتمع الدولي في منطقة البلقان في السير على نفس الدرب.
    Africa, moreover, is hoping for the support of the international community in the crucial area of access to markets of the North. UN فضلا عن ذلك، تأمل أفريقيا في الحصول على دعم المجتمع الدولي في مجال الوصول إلى أسواق الشمال، وهو مجال حاسم.
    It truly marks an important threshold in mobilizing the efforts of the international community in the global HIV response. UN إنه يشكل حقا عتبة مهمة في تعبئة جهود المجتمع الدولي في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Bearing in mind the new challenges for the international community in the fields of development, poverty eradication and the elimination of the diseases that afflict humanity, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي في ميادين التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي تبتلى بها البشرية،
    It has served the international community in the past and continues to work as a linchpin of international relationships today. UN وقد خدمت المجتمع الدولي في الماضي، وهي لا تزال تمثل قطب الرحى في العلاقات الدولية اليوم.
    Thailand looks forward to cooperating with the international community in the area of conventional weapons. UN وتتطلع تايلند إلى التعاون مع المجتمع الدولي في مجال الأسلحة التقليدية.
    Lastly, his delegation reaffirmed its strong commitment to cooperate with the international community in the field of human rights. UN وأخيرا تؤكد من جديد التزامها بالتعاون مع المجتمع الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    Bearing in mind the new challenges for the international community in the field of development, poverty eradication and the elimination of the diseases that afflict humanity, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي في ميدان التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي تبتلى بها البشرية،
    It was also felt that it should contribute to ensuring that the current financial turmoil did not compromise the engagement of the international community in the financing of development. UN كما ارتُئي أنه ينبغي أن يسهم في كفالة ألا يؤدي الاضطراب المالي الراهن إلى تقويض مشاركة المجتمع الدولي في تمويل التنمية.
    It was also felt that it should contribute to ensuring that the current financial turmoil did not compromise the engagement of the international community in the financing of development. UN كما ارتُئي أنه ينبغي أن يسهم في كفالة ألا يؤدي الاضطراب المالي الراهن إلى تقويض مشاركة المجتمع الدولي في تمويل التنمية.
    Bearing in mind the new challenges for the international community in the field of development, poverty eradication and the elimination of the diseases that afflict humanity, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي في ميدان التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي تبتلى بها البشرية،
    A principle priority of the international community in the sphere of conventional weapons must be the prevention of arms transfers to terrorists. UN إن الأولوية الرئيسية للمجتمع الدولي في مجال الأسلحة التقليدية يجب أن تتمثل في منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Procedural democracy is part of the ethical and political common property of the international community in the twenty-first century. UN فالديمقراطية الإجرائية جزء لا يتجزأ من الملكية الأخلاقية والسياسية المشتركة للمجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    It also provides a framework for effective cooperation between the United Nations and the international community in the fight against terrorism. UN كما تشكل إطارا للتعاون الفعال بين الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب.
    She deplored the complete silence of the international community in the face of those violations. UN وشجبت الصمت التام من جانب المجتمع الدولي إزاء هذه الانتهاكات.
    We hope that if it is adopted by consensus, it will add to the consolidated efforts being taken by the international community in the interest of the rehabilitation of Afghanistan. UN ونأمل، إذا ما اعتمد بتوافق الآراء، أن يضيف إلى الجهود المتضافرة التي يبذلها المجتمع الدولي لما فيه مصلحة إصلاح أفغانستان.
    By becoming a State Party to the Convention, Saint Vincent and the Grenadines joined with many countries in the international community in the most comprehensive and broad-ranging document addressing women's rights. UN وعندما أصبحت سانت فنسنت وجزر غرينادين دولة طرفا في الاتفاقية، انضمت إلى جانب العديد من البلدان في المجتمع الدولي إلى الوثيقة الأكثر شمولا واتساعا بين الوثائق التي تتناول حقوق المرأة.
    Côte d'Ivoire appreciates the interest shown by the international community in the normalization of the internal situation. UN تقدر كوت ديفوار الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي لمسألة تطبيع الأوضاع الداخلية.
    The progress made by the international community in the field of arms control and disarmament over recent years has been obvious. UN التقدم الذي حققه المجتمع الدولي في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح في غضون السنوات الأخيرة كان واضحا.
    Encouraged by the renewed commitment and growing interest of the international community in the full and effective protection of the human rights of indigenous people, UN وإذ يشجعها ما تعهد به المجتمع الدولي مجددا من التزام بحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين حمايةً تامة وفعالة، وما يبديه من اهتمام متزايد بذلك،
    Though such comments are often excessive, they nevertheless reflect the disarray that afflicts the international community in the face of certain tragic situations. UN وعلى الرغم من أن هذه التعليقات كثيرا ما تتميز بالمبالغة، فهي تبين الاختلال الذي يصيب المجتمع الدولي عندما يواجه بعض الحــالات الفاجعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more