As noted above, only thirteen countries in the region have acceded to the international refugee instruments. | UN | وحسبما لوحظ أعلاه، لم ينضم سوى ثلاثة عشر بلداً في المنطقة إلى الصكوك الدولية للاجئين. |
Many concurred that the Global Consultations process had indeed contributed to strengthening dialogue on refugee protection and revitalizing the international refugee protection system. | UN | واتفقت عدة وفود على أن عملية المشاورات العالمية قد ساهمت بالفعل في تعزيز الحوار بشأن الحماية وإنعاش نظام الحماية الدولية للاجئين. |
Protection-based comprehensive approaches would normally include appropriate reference to the international refugee instruments. | UN | وينبغي للنهج الشاملة القائمة على الحماية أن تشمل عادة إشارة ملائمة إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين. |
Finally, a number of delegations expressed the hope that the commemorations would provide an opportunity for more States to accede to the international refugee and stateless instruments. | UN | وأخيراً، أعرب عدد من الوفود عن أمله في أن تشكّل الاحتفالات فرصة لانضمام المزيد من الدول إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وعديمي الجنسية. |
On the other hand, as noted above, the need to leave one's country as a result of environmental change would not be sufficient for ensuring that such persons are protected under the international refugee law regime. | UN | ومن ناحية أخرى، وكما لوحِظ أعلاه، فالحاجة إلى مفارقة المرء لبلده نتيجة للتغيُّر البيئي لن تكون كافية بما يكفل الحماية لمثل هؤلاء الأشخاص في ظل قانون اللجوء الدولي. |
For almost fifty years, the international refugee instruments have proven sufficiently flexible to respond to varied and changing circumstances. | UN | ولمدة خمسين عاما تقريبا، أثبتت الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين أنها مرنة بما يكفي لمواجهة ظروف متنوعة ومتغيرة. |
In order to strengthen the international refugee regime, all States should rededicate themselves to protecting the human rights of refugees and asylum-seekers. | UN | وبغية تعزيز نظام اللاجئين الدولي يجب على جميع الدول أن تكرس جهودها مجددا لحماية حقوق اﻹنسان المتعلقة باللاجئين وملتمسي اللجوء. |
In addition to efforts to assist and protect internally displaced persons within those countries, UNHCR was also leading the international refugee response in the 11 countries that surrounded them. | UN | وفبالإضافة إلى الجهود المبذولة لمساعدة المشردين داخليا وحمايتهم في هذه البلدان، تقود المفوضية أيضا أعمال الاستجابة الدولية للاجئين في الـ 11 بلدا التي تحيط بتلك البلدان. |
the international refugee situation remained grim, with increasing numbers of refugees and internally displaced persons and rising xenophobia placing severe strain on the protection system. | UN | ووصف الحالة الدولية للاجئين بالسيئة مع اتجاه أعداد اللاجئين والمشردين داخليا إلى التزايد وارتفاع حدة رهاب الأجانب مما يحمّل نظام الحماية بأعباء جسيمة. |
Reinvigorate State support for and compliance with the international refugee protection regime -- the principles on which it is based and the instruments through which it is articulated. | UN | إعادة تنشيط دعم الدولة وامتثالها لنظام الحماية الدولية للاجئين - أي للمبادئ التي يستند إليها والصكوك التي توضحه. |
At the same time, courts in various European and North American jurisdictions have begun to recognize the international refugee protection needs of those victims of trafficking who may be subjected to persecution if returned. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأت المحاكم في بلدان مختلفة في أوروبا وأمريكا الشمالية تعترف باحتياجات الحماية الدولية للاجئين التي تتصل بضحايا الاتجار بالأشخاص الذين قد يتعرّضون إلى الاضطهاد إذا أُعيدوا إلى بلدانهم. |
14. Over recent years, despite the broadening of state involvement with refugee issues, the lack of tangible international solidarity has remained an obstacle to the positive development of the international refugee protection regime. | UN | ٤١- إن غيبة التضامن الدولي الملموس على مدى السنوات الحديثة، وبرغم اتساع اشتراك الدول في المسائل المتصلة باللاجئين، لا تزال تمثل عقبـة في طريق التطور اﻹيجابي لنظام الحماية الدولية للاجئين. |
This included promoting accessions to the international refugee instruments and encouraging the establishment of national legal and institutional asylum arrangements, and provisions for meeting refugee needs. | UN | وقد شمل ذلك تشجيع الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين والتشجيع على اتخاذ ترتيبات قانونية ومؤسسية للجوء على الصعيد الوطني، وتوفير اعتمادات لتلبية احتياجات اللاجئين. |
This included promoting accessions to the international refugee instruments, encouraging the establishment of national legal and institutional asylum arrangements and making provisions for meeting refugee needs. | UN | وقد شمل ذلك تشجيع الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين والتشجيع على اتخاذ ترتيبات قانونية ومؤسسية للجوء على الصعيد الوطني، وتوفير اعتمادات لتلبية احتياجات اللاجئين. |
In some places this was because the State concerned had not yet become party to the international refugee instruments - even though this has not hindered some such States from providing protection to refugees. | UN | وفي بعض الأماكن، يرجع ذلك إلى أن الدولة المعنية لم تصبح بعد طرفاً في الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين - رغم أن ذلك لم يحُل دون قيام هذه الدول بتوفير الحماية للاجئين. |
He underlined UNHCR's concern in protecting refugees and asylum-seekers in the region in view of the fact that most of the countries in question neither were neither party to the international refugee instruments, nor had they adopted national procedures for determining refugee status. | UN | وأكد على اهتمام المفوضية بحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء في المنطقة بالنظر إلى كون معظم البلدان المعنية إما أنها ليست طرفا في الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين أو أنها قد اعتمدت اجراءات وطنية لتحديد صفة اللاجئ. |
23. Protecting refugees and displaced populations. The number of accessions to the relevant conventions and protocols for the protection of refugees increased by 4 signatories to bring the total to 145, strengthening the international refugee law regime. | UN | 23 - حماية اللاجئين والمشردين - زاد عدد الانضمامات إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة بحماية اللاجئين بأربعة توقيعات ليصل المجموع إلى 145، مما يعزز من نظام قانون اللجوء الدولي. |
Accession to the international refugee instruments and the introduction of national asylum legislation therefore remain key challenges in these regions. | UN | ولذلك فإن الانضمام إلى الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين وسنّ تشريعات وطنية تنظم اللجوء يظلان من التحديات الأساسية في تلك المناطق. |
Accession to the international refugee instruments and the introduction of national asylum legislation therefore remain key challenges in these regions. | UN | ولذلك فإن الانضمام إلى الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين وسن تشريعات وطنية تنظم اللجوء يظلان من التحديات الأساسية في تلك المناطق. |
His delegation firmly believed that the key to improving the international refugee regime lay in rededication by the international community to the principles of international solidarity and burden-sharing. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفد بلده الراسخ بأن اﻷساس في تحسين نظام اللاجئين الدولي يتمثل في إعادة تمسك المجتمع الدولي بمبادئ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء. |
The Declaration notes the importance of international solidarity, burden sharing and cooperation for the protection of refugees and reaffirmed that the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol remain the foundation of the international refugee regime. | UN | ويلاحظ الإعلان أهمية التضامن الدولي وتقاسم الأعباء والتعاون في تقاسم المسؤولية من أجل حماية اللاجئين ويؤكد من جديد أن الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967 يظلان يشكلان الأساس للنظام الدولي الخاص باللاجئين. |