"the investigating" - Translation from English to Arabic

    • المحقق
        
    • عن التحقيق
        
    • التحقيق على
        
    • التحقيق من
        
    • المحققين
        
    • التي أجرت التحقيق
        
    • الذي قام بالتحقيق
        
    • التحقيق أن
        
    • التحقيق إلى
        
    • المكلفة بالتحقيق
        
    • القائم بالتحقيق
        
    • المكلف بالتحقيق
        
    • القائمة بالتحقيق
        
    • المعني بالتحقيق
        
    • دفع بها بشأن
        
    On an unspecified date, an investigating officer orally denied this request in the presence of the author's ex officio lawyer assigned by the investigating team. UN وفي تاريخ غير محدد، رفض المحقق هذا الطلب شفوياً بحضور محامي صاحب البلاغ الذي انتدبه له فريق التحقيق من تلقاء نفسه.
    On an unspecified date, an investigating officer orally denied this request in the presence of the author's ex-officio lawyer assigned by the investigating team. UN وفي تاريخ غير محدد، رفض المحقق هذا الطلب شفوياً بحضور محامي صاحب البلاغ الذي انتدبه له فريق التحقيق من تلقاء نفسه.
    The Government replied that Young—saeng Park had attacked and threatened the investigating officers and kicked the desk—top glass. UN وردت الحكومة بأن يونغ سنغ بارك كان قد هاجم وهدد المسؤولين عن التحقيق وركل برجليه زجاج الكمبيوتر.
    It further noted that the investigating officers were fully aware of the ill-treatment and acquiesced in it. UN كما لاحظت اللجنة أن ضباط التحقيق على علم تام بإساءة المعاملة ولكنهم يغضّون الطرْف عنها.
    the investigating officer's findings and recommendations, which found no violation of the Law of Armed Conflict but suggested operational improvements, were approved by the Commander. UN وقد أقرّ القائد العسكري ما توصل إليه ضابط التحقيق من نتائج وتوصيات لم تجد أي انتهاك لقانون النـزاعات المسلحة ولكنها اقترحت إضفاء تحسينات عملياتية.
    This information is now available in a booklet for the investigating officers of the Criminal Investigation Police. UN وهذه المعلومات متاحة اﻵن في كتيب للمسؤولين المحققين في شرطة التحقيق الجنائي.
    The Prosecutor shall not complete his or her review of a State’s investigation under this subparagraph without first providing the investigating State with an opportunity to challenge the grounds for such review. UN ولن يكمل المدعي إعادة نظره في التحقيق الذي أجرته الدولة بموجب هذه الفقرة الفرعية دون أن يمنح أولا الدولة التي أجرت التحقيق فرصة الطعن في أسباب إعادة النظر هذه.
    He further testified that, after he had told the investigating officer that he refused to sign the statement until his legal representative had seen it, he was taken to the guards' room. UN وشهد أيضا أنه بعد أن قال للضابط المحقق إنه يرفض التوقيع على اﻷقوال حتى يراها محاميه القانوني، أخذ إلى غرفة الحرس.
    The author further testified that the investigating officer had forced him to sign a confession statement under duress. UN كما شهـد صاحب البلاغ بأن الضابط المحقق أرغمه بالاكراه على توقيع اعتراف.
    The Committee considers that the author has not demonstrated that the investigating officers acted arbitrarily by failing to interrogate the landlords of the apartment in Magnisias street. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت أن المسؤولين عن التحقيق تصرفوا بصورة تعسفية لأنهم لم يستجوبوا مالكي الشقة السكنية في شارع ماغنيسياس.
    Those sources include the investigating or prosecuting authorities; judicial, probation and prison authorities; and non-governmental organizations that provide support services to victims and rehabilitation for perpetrators. UN وتشمل تلك المصادر السلطات المسؤولة عن التحقيق أو الملاحقة القضائية؛ والسلطات القضائية والسلطات المسؤولة عن السجون والإفراج المشروط بالمراقبة؛ وكذلك المنظمات غير الحكومية التي تقدّم خدمات الدعم للضحايا وإعادة تأهيل مرتكبي الجرائم.
    It further noted that the investigating officers were fully aware of the ill-treatment and acquiesced in it. UN كما لاحظت اللجنة أن ضباط التحقيق على علم تام بإساءة المعاملة ولكنهم يغضّون الطرْف عنها.
    Operations rooms working around the clock shall be set up by the investigating judge to facilitate the exit process; a shift system will be in effect during the grace period. UN :: إنشاء غرف عمليات من قبل التحقيق على مدار الساعة لتسهيل عملية الخروج ويكون العمل بها بنظام المناوبات خلال فترة المهلة
    Such an attitude did not come for the first time to the fore in his statement and in his attempts to prevent the investigating judge to carry out her duty according to the laws of her own country. UN وموقفه هذا الذي اتضح في بيانه، وفي محاولاته لمنع قاضية التحقيق من القيام بواجبها وفقا لقوانين بلدها ليس بجديد.
    the investigating team was not able to discover any casualties suffered by the assailants or the Burundian army or Gendarmerie. UN ولم يتمكن فريق التحقيق من اكتشاف أية إصابات لحقت بالمعتدين، أو أفراد الجيش البوروندي، أو أفراد الدرك.
    the investigating committee consisted of the director of the General Department of Criminal Investigations, senior investigating officers from the same department and doctors. UN وتألفت لجنة التحقيق من مدير الإدارة العامة للبحث الجنائي وكبار المحققين في هذه الهيئة وأطباء.
    As this virtually destroyed the probative value of the prosecution's case, the author concludes that he was convicted on the basis of racist ideas and serious errors committed by the investigating authorities. UN ولما كان هذا يقضي عمليا على القيمة الثبوتية لدعوى اﻹدعاء العام، فإن صاحب الرسالة يخلص إلى أنه أدين على أساس أفكار عنصرية وأخطاء جسيمة ارتكبتها السلطات التي أجرت التحقيق.
    He states that he was asked during the trial to identify the person who assaulted him and he identified the investigating detective. UN ويقول إنه طُلب إليه خلال المحاكمة أن يحدد هوية الشخص الذي اعتدى عليه فحدد هوية المُخبر الذي قام بالتحقيق.
    the investigating authority should report the outcome of the investigation directly to the legislative body of the respective organization for action on the matter. UN وينبغي لسلطة التحقيق أن تبلغ نتيجة التحقيق مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمنظمة المعنية لاتخاذ إجراء بشأن المسألة.
    the investigating judge also heard security agents' testimonies concerning her complaint; they all denied involvement in any attack against the complainant. UN واستمع أيضاً قاضي التحقيق إلى شهادات أفراد الأمن بشأن شكواها؛ وقد أنكروا جميعهم الضلوع في أي اعتداء على صاحبة الشكوى.
    Regarding torture, it was beyond doubt that there was a real danger in the period immediately following the arrest of a suspect, for the police or the investigating authorities had a tendency to try to extract confessions by force or torture. UN وفيما يتعلق بالتعذيب، لا جدال في أن الخطر الحقيقي يكمن في الفترة التي تعقب إلقاء القبض على المشتبه فيه مباشرة لأن الشرطة أو السلطات المكلفة بالتحقيق تنحو إلى الحصول على الاعترافات عن طريق الإكراه أو التعذيب.
    He claims that the investigating officer did not question him about torture so he only briefly mentioned the subject. UN ويدعي أن القائم بالتحقيق لم يستجوبه بشأن ما تعرض له من التعذيب ومن ثم فإنه لم يذكر هذا الموضوع إلا في إشارة موجزة.
    However, the investigating policeman should not be part of any police unit. UN بيد أنه لا ينبغي للشرطي المكلف بالتحقيق أن يكون تابعاً لأية وحدة شرطة.
    Therefore, the exporters have to rely on the goodwill of the investigating authorities if the data were not collected at the time of the original investigation. UN ولذلك، ينبغي أن يعتمد المصدرون على حسن نية السلطات القائمة بالتحقيق في حالة عدم جمع البيانات وقت إجراء التحقيق الأصلي.
    Furthermore, the Committee observes that the author was served two orders issued by the investigating officer, dated 1 July and 15 July 2002, indicating briefly the nature of the charges against him. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ تلقى أمري تبليغ صادرين عن الموظف المعني بالتحقيق مؤرخين 1 و15 تموز/يوليه 2002 يشيران بإيجاز إلى طبيعة التهم الموجهة ضده.
    It reiterates that his " arguments " that the investigating officers had used unlawful methods of investigation were " verified " by the court and could not be confirmed, since they were " refuted " by the " body of evidence " reviewed by the court. UN وأكدت مرة أخرى أن المحكمة " تحققت " من " الحجج " التي دفع بها بشأن لجوء المحققين إلى استخدام أساليب مخالفة للقانون في التحقيق وتعذر إثباتها، لأن " مجموعة الأدلة " التي نظرت فيها قد " فندتها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more