"the isolation" - Translation from English to Arabic

    • عزلة
        
    • عزل
        
    • العزلة
        
    • وعزل
        
    • لعزلة
        
    • العزل
        
    • انعزال
        
    • لعزل
        
    • بعزل
        
    • المعزولة
        
    • للعزلة
        
    • العَزل
        
    • عُزلة
        
    Clearly, the isolation of the Frente Polisario leadership and the fact that they had no legitimate mandate from the people helped explain the current impasse in the conflict. UN وواضح أن عزلة قيادة جبهة البوليساريو وعدم حصولها على تفويض من الشعب يفسر المأزق الراهن في الصراع.
    Providing basic infrastructure services in rural areas in order to end the isolation of remote parts of the country. UN توفير خدمات البنية التحتية الأساسية في الريف لكسر عزلة المناطق النائية.
    The judgement also notes that the isolation of the patient in such circumstances could not have improved his quality of life and life expectancy. UN وجاء في الحكم أيضاً أن عزل المريض في هذه الظروف ما كان يمكن أن يُحسِّن نوعية حياته ويزيد عمره المتوقع.
    The judgement also notes that the isolation of the patient in such circumstances could not have improved his quality of life and life expectancy. UN وجاء في الحكم أيضاً أن عزل المريض في هذه الظروف ما كان يمكن أن يُحسِّن نوعية حياته ويزيد عمره المتوقع.
    The Strategy seeks to counter the isolation and division resulting from occupation by creating frameworks, incentives and mechanisms for engagement. UN فالاستراتيجية تهدف إلى مجابهة ما ينتج عن الاحتلال من العزلة والانقسام بإيجاد الأطر والحوافز والآليات اللازمة للتواصل.
    It also acknowledged that overcrowding in some islands and the isolation of others had led to specific health problems. UN واعترفت أيضاً بأن الاكتظاظ السكاني في بعض الجزر وعزل جزر أخرى أدى إلى ظهور مشاكل صحية محددة.
    To date the Mission has had very little contact with the local community owing to the isolation of the team sites. UN وحتى الآن لم يكن متاحاً للبعثة سوى اتصال محدود للغاية مع المجتمع المحلي نظراً لعزلة مواقع الأفرقة.
    The conditions to use isolation as well as the possibilities to prolong the isolation period are strict. UN وظروف اللجوء إلى أسلوب الحبس الانفرادي فضلاً عن إمكانيات إطالة مدة العزل تخضع لشروط صارمة.
    - One goal must be to counter solitude in order to alleviate all forms of exclusion, especially the isolation of older persons in modern societies; UN :: يجب التصدي للعزلة بهدف الحد من جميع أشكال الاستبعاد، خاصة عزلة المسنين وسط تيار المجتمعات الحديثة.
    Colombia's difficulties arise from the fact that, owing to the isolation of the island and its great distance from the mainland, supervision and control operations are difficult. UN وتتأتى العقبات التي تواجهها كولومبيا من صعوبة ممارسة الإشراف والمراقبة بسبب عزلة الجزيرة وبعدها كثيرا عن البر الرئيسي.
    Nevertheless, it considered it unfair that some States should suffer while others, equally involved in the application of a sanctions regime, should not only experience no untoward economic consequences but even profit from the isolation of their competitors. UN بيد أنه، من الظلم، أن تعاني بعض الدول، في حين أن دولا أخرى، معنية كذلك بتطبيق نظام الجزاءات، لا تلحقها أي آثار اقتصادية ضارة بل ويصل بها اﻷمر إلى حد الاستفادة من عزلة منافسيها.
    the isolation of many communities and lack of economic activity are major contributing factors. UN ومن العوامل الرئيسية التي تؤدي إلى ذلك عزلة العديد من المجتمعات المحلية والافتقار إلى النشاط الاقتصادي.
    The network helps to combat the isolation of health workers and the lack of information which impedes their work. UN وتساعد هذه الشبكة في القضاء على عزلة العاملين الصحيين وعلى نقص المعلومات الذي يعترض سبيل عملهم.
    The existence of a cultural factor that resulted in the isolation of the Roma population was thus irrefutable and the State must raise public awareness in order to overcome it. UN ومما لا شك فيه أن هناك عاملا ثقافيا يؤدي إلى عزل طائفة الروما وعلى الحكومة توعية الشعب لعلاج هذا الموقف.
    The construction of the barrier to include settlement areas also contributes to the isolation of Palestinian communities. UN كما يسهم بناء الجدار بحيث يضم مناطق المستوطنات في عزل المجتمعات الفلسطينية.
    Unfortunately, this has reinforced the isolation and marginalization of the detainees because their rights are still not fully guaranteed. UN وللأسف، زاد ذلك في عزل المحتجزين وتهميشهم لأن حقوقهم ما زالت غير مكفولة بالكامل.
    Nevertheless, the continued marginalization of the poorest and weakest had been responsible for the isolation of the major part of humanity, which was trapped in poverty. UN ومع ذلك، فرض استمرار تهميش البلدان اﻷشد فقرا والضعيفة العزلة على نسبة كبيرة من البشر واقعة في براثن الفقر.
    the isolation from world markets, poor infrastructure, communication problems and logistics delays significantly increase the costs for African firms and impose an additional burden on their economies. UN وتؤدي العزلة عن الأسواق العالمية، وسوء الهياكل الأساسية، ومشاكل الاتصال، والتأخير اللوجستي إلى زيادة كبيرة في تكاليف المؤسسات الأفريقية وتفرض عبئا إضافيا على اقتصاداتها.
    Mr. Talat also called for the isolation of the Turkish Cypriots to be lifted and stated that the Ledra Street crossing should be opened without preconditions. UN وطلب السيد طلعت أيضا فك العزلة عن القبارصة الأتراك، مشيرا إلى لزوم فتح معبر شارع ليدرا دون شروط مسبقة.
    The horrors of trafficking, abuse of agricultural workers and the isolation of domestic workers were daily occurrences. UN إن أهوال الاتجار، وإساءة استخدام العاملين الزراعيين وعزل العاملين في المنازل هي أمور تحدث يومياً.
    The demolition of houses and the isolation of the Palestinian territories, including the West Bank and the Gaza Strip, from the outside world, had become the usual practice. UN فلقد أصبح هدم البيوت وعزل اﻷراضي الفلسطينية، بما فيها الضفة الغربية وقطاع غزة، عن العالم الخارجي، ممارسة معتادة.
    Community development projects have also been launched which focus on women’s role in combating the isolation of disadvantaged regions. UN وتمت أيضا مباشرة مشاريع للتنمية المجتمعية تتمحور حول إسهام المرأة في التصدي لعزلة المناطق المحرومة.
    Find the isolation valve aft of the leak and crank it down. Open Subtitles ستجد صمام العزل خلف هذا التسرب .حركه لاسفل ستفعل ذلك ؟
    Mentoring programmes are frequently put in place in universities to remedy the isolation of female students. UN وتضع الجامعات في كثير من الأحيان برامج إشرافية لمعالجة انعزال الطالبات.
    It also mentions that the isolation of patients is unnecessary and a violation of their human rights and that the use and installation of isolation rooms and courtyards is prohibited in any of the units providing comprehensive medico psychiatric hospital care. UN كما يشير إلى أن عزل الأشخاص ليس ضرورياً ويشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان، ويُحظر بالتالي استعمال وإقامة أفنية وغرف لعزل الأشخاص في أي وحدة من وحدات الرعاية الطبية النفسية الشاملة.
    Others relate to the isolation of proteins that present enzymatic activity with potential for industrial applications. UN وهناك من بين هذه الاختراعات ما يتعلق بعزل البروتينات التي تنطوي على نشاط اختماري قد يصلح للتطبيقات الصناعية.
    Oh, George - you know the isolation room you were using to transform in? Open Subtitles آه،جورج،أنت تعرف الغرفة المعزولة التي تستعملها للتحول؟
    We'll release her to his custody at the end of the isolation period. Open Subtitles سوَف نُحررها من عُهدتِه في نهايَة فترة العَزل.
    the isolation and harshness of the desert environment compounds the already severe conditions of the prisoners. UN كما أن ما تتسم به البيئة الصحراوية من عُزلة وقساوة يزيد من حدة الظروف القاسية أصلاً التي يعيش فيها السجناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more