The Working Group continued its discussions with the aim of specifying the issues to be addressed to further facilitate the work of the Special Rapporteur. | UN | وواصل الفريق العامل مناقشاته بهدف تحديد المسائل التي يتعين تناولها تيسيراً لعمل المقرر الخاص. |
One was that the issues to be covered were numerous and complex, which would strain the limited resources of the Secretariat. | UN | وكان أحدها أن المسائل التي يتعين معالجتها عديدة ومعقدة، الأمر الذي سيشكل ضغوطا على الموارد المحدودة للأمانة. |
The text could also deal with all the issues to be addressed in an intellectual property contract. | UN | ويمكن أيضا أن تُعالج في النص جميع المسائل التي ينبغي تناولها في عقود الممتلكات الفكرية. |
The following specific concerns are among the issues to be addressed by Governments when drafting and implementing legislation against terrorism: | UN | وتعتبر الشواغل المحددة التالية من بين القضايا التي يتعين أن تعالجها الحكومات عند صياغة وتنفيذ تشريعات لمكافحة الإرهاب: |
One of the issues to be addressed was a definition of civil society. | UN | ومن المسائل المراد تناولها وضع تعريف للمجتمع المدني. |
In particular, the Department will be required to provide expertise in addressing the issues to be negotiated within the Group and to prepare the final report and other documentation. | UN | وسوف يـُـطلب من الإدارة بصفة خاصة أن تقدم خبراتها في معالجة المسائل التي سيجري التفاوض عليها في إطار الفريق، وأن تـُـعـِـد التقرير النهائي وغيره من الوثائق. |
the issues to be resolved would be feasibility, maintenance, reliability and security; | UN | وستكون المسائل التي يتعين حلها هي الجدوى والصيانة والموثوقية والأمن؛ |
This concern was raised by several executive officers and division chiefs and is one of the issues to be addressed in the context of the review of regulations and rules. | UN | وقد أثيرت هذه المخاوف من جانب العديد من الموظفين التنفيذيين ورؤساء الشعب، وهي تشكل إحدى المسائل التي يتعين النظر فيها في سياق استعراض النظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
the issues to be addressed in the context of low-value procurement are discussed in section II.C above. | UN | وقد نوقشت المسائل التي يتعين تناولها في سياق المشتريات المنخفضة القيمة في القسم الثاني-جيم أعلاه. |
At any rate, it would be helpful to agree on the issues to be dealt with at a particular session of the Preparatory Committee. | UN | وأيا كان اﻷمر، فإنه من المفيد اﻹتفاق على المسائل التي يتعين تناولها في أية دورة معينة من دورات اللجنة التحضيرية. |
Allow me to speak about some of the challenges young people face today, as well as the issues to be addressed by the international community. | UN | اسمحوا لي أن أتكلم عن بعض التحديات التي يواجهها الشباب اليوم، وكذلك عن المسائل التي ينبغي أن يعالجها المجتمع الدولي. |
It goes without saying that this is not because the issues to be addressed are of no importance. | UN | وغني عن القول إن ذلك لم يكن بسبب عدم أهمية المسائل التي ينبغي معالجتها. |
The multi-year work programmes would serve as a guide on the issues to be covered. | UN | وستكون برامج العمل المتعددة السنوات بمثابة مرشد بشأن القضايا التي يتعين تغطيتها. |
A number of delegations proposed that the issues to be dealt with should be made explicit. | UN | واقترح عدد من الوفود ضرورة أن تكون القضايا التي يتعين معالجتها واضحة. |
To that end, model legislative provisions, even if only addressing some of the issues to be included in the guide, should be included as far as possible. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن تُدرج في الدليل، قدر الإمكان، أحكام تشريعية نموذجية، حتى وإن اقتصرت على تناول بعض من المسائل المراد إدراجها في الدليل. |
The Task Force has now identified the issues to be tackled, data and other information to be collected, and the institutions to be contacted. | UN | وقد انتهت فرقة العمل الآن من تحديد المسائل التي سيجري تناولها، والبيانات والمعلومات الأخرى التي سيتم جمعها، والمؤسسات التي سيجري الاتصال بها. |
In view of the nature of the issues to be addressed at the event, it should be attended by the most senior decision makers. | UN | وبالنظر إلى طبيعة المسائل التي سيتم تناولها في هذا الحدث، ينبغي أن يشارك فيه صانعو القرار من أرفع مستوى. |
1. At its fifty-fourth session in October 2003, the Executive Committee adopted a decision which set out the issues to be examined by the Standing Committee in its programme of work for 2004.. | UN | 1- اعتمدت اللجنة التنفيذية في دورتها الرابعة والخمسين المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2003 مقرراً تبين فيه القضايا التي من المقرر أن تبحثها اللجنة الدائمة في برنامج عملها لعام 2004(). |
Thereafter, the State Legislative Assembly will formulate its position on the issues to be negotiated with the federal Government. | UN | ومن ثمّ، سيقوم المجلس التشريعي للولاية ببلورة موقفه حيال القضايا التي سيجري التفاوض بشأنها مع الحكومة الاتحادية. |
the issues to be addressed by the conferences were being publicized in " Development Update " , a publication launched in 1994. | UN | وتُستعرض المسائل التي من المقرر أن تتناولها هذه المؤتمرات في نشرة " الجديد في التنمية " ، التي بدأ صدورها في عام ١٩٩٤. |
52. the issues to be addressed in the revision will include the following: | UN | 52 - وستشمل المسائل التي يجري تناولها في التنقيح ما يلي: |
The report provides an important framework for discussions and debate on nonproliferation and nuclear disarmament, and contains recommendations for action on the issues to be considered by the Review Conference. | UN | ويقدم التقرير إطاراً هاماً للنقاش والحوار بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النووي، ويتضمن توصيات لاتخاذ إجراءات بشأن المسائل المقرر أن ينظر المؤتمر الاستعراضي فيها. |
186. The representative of the Secretariat drew attention to an extensive list of documents pertaining to the issues to be discussed under this heading. | UN | 188- وجهت ممثلة الأمانة الانتباه إلى قائمة طويلة لوثائق متصلة بالمسائل المقرر مناقشتها في إطار هذا البند. |
The secretariat will prepare a tentative schedule indicating the issues to be dealt with by the meeting. | UN | وستعدُ الأمانة جدولاً زمنياً مؤقتاً يبين القضايا التي ينبغي أن يعالجها الاجتماع. |
Data requirements will be determined based on the issues to be assessed. | UN | وسوف يتم تحديد متطلبات البيانات استناداً إلى القضايا المقرر تقييمها. |
These issues include the cost and financing of steel industry adjustment programmes in the OECD and non-Member areas and the issues to be addressed in privatizing steel facilities. | UN | وتتضمن تلك المسائل تكلفة وتمويل برامج تكييف صناعة الفولاذ في البلدان الاعضاء في المنظمة وفي مناطق البلدان غير اﻷعضاء، والمسائل الواجب معالجتها في خصخصة مرافق الفولاذ. |