The author's allegations do not show that the judge's instructions suffered from such defects. | UN | ولا تبين ادعاءات صاحب البلاغ أن التوجيهات التي صدرت عن القاضي كانت مشوبة بمثل هذه العيوب. |
Immediately after the decision, the President instructed me to ascertain that the U.S. Attorney was prepared to challenge the judge’s decision vigorously. | UN | وبعد صدور القرار مباشرة أمرني الرئيس بأن أتحقق من أن المدعي العام للولايات المتحدة مستعد للاعتراض بقوة على قرار القاضي. |
The U.S. Attorney is in fact vigorously challenging the Judge’s order. | UN | واعترض المدعي العام للولايات المتحدة فعلاً بقوة على أمر القاضي. |
The State party denies that the judge's instructions were such that the Committee should disregard the decision of the appellate courts. | UN | ولا توافق الدولة الطرف على أن تعليمات القاضي كانت غير كافية إلى حد ينبغي معه للجنة أن تتجاهل قرار محاكم الاستئناف. |
Therefore, the judge's objective impartiality cannot be questioned. | UN | وبناء عليه، لا يمكن التشكيك في النزاهة الموضوعية للقاضي. |
It means the jury was swayed powerfully, but I have no idea if it was by the judge's instructions. | Open Subtitles | هذا يعني أن المحلفين مالوا الى وجهة نظر بقوة لكن ليس لدي ان كان بسبب تعليمات القاضي |
Got an I.D. On the print from the judge's house. | Open Subtitles | حصلنا على هويةً للبصمة التي كانت في بيت القاضي |
He claims that during the trial his lawyer and himself requested the judge to replace the prosecutor as well as noted the judge's communication with the KGB officers. | UN | ويدعي أنه ومحاميه طلبا خلال المحاكمة تغيير وكيل النيابة ولاحظا اتصالات القاضي بموظفي وكالة أمن الدولة. |
Moreover, the judge's order should be included in the patient's file and the patient should receive a copy. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يدرَج أمر القاضي في ملف المريض وأن يتلقى هذا الأخير نسخة منه. |
the judge's ruling shall be sent to the public procurator for enforcement and to the accused and the defense counsel for information purposes. | UN | ويرسل قرار القاضي إلى المدعي العام من أجل الإنفاذ وإلى المتهم ومحامي الدفاع لأغراض الإعلام. |
set aside the judge's ruling and either deny the extension of the period of remand in custody or extend the period. | UN | ضع قرار القاضي جانبا، وإما رفض تمديد فترة الاحتجاز رهن التحقيق أو تمديد الفترة. |
While the legislator established laws, it was the judge's duty to apply them. | UN | وبينما تتولى الجهة المشرعة سَن القوانين، فإن واجب تطبيقها يقع على القاضي. |
It is further submitted that the judge's summing-up was highly prejudicial to the author. | UN | ويضيف صاحب البلاغ قائلاً إن الطريقة التي أجمل بها القاضي الدعوى كانت متحيزة ضد صاحب البلاغ إلى أبعد الحدود. |
the judge's written decision indicates that he fully considered the application of the author's counsel in relation to apprehension of bias. | UN | ويشير القرار المكتوب الصادر عن القاضي انه نظر في كل جوانب طلب محامي صاحب البلاغ بشأن تخوّفه من وقوع تحيُّز. |
The court confirmed the judge's ruling on jurisdiction. | UN | وأكدت المحكمة قرار القاضي بشأن الاختصاص. |
The material before the Committee did not show that the judge's instructions to the jury in the instant case suffered from such defects. | UN | والمواد المعروضة على اللجنة لا تبين أن توجيهات القاضي إلى هيئة المحلفين في هذه القضية كانت فيها عيوب من هذا القبيل. |
The author's allegations do not show that the judge's instructions suffered from such defects. | UN | ولا تدل ادعاءات مقدم البلاغ على أن تعليمات القاضي لحقت بها هذه العيوب. |
The authors' allegations do not show that the judge's instructions suffered from such defects. | UN | ولا يتبين من ادعاءات الشاكيين أن تعليمات القاضي لحقها شيء من هذه العيوب. |
In the absence of clear evidence of bias or misconduct by the judge, the Committee cannot reevaluate the facts and evidence underlying the judge's findings. | UN | ونظرا لعدم وجود دليل واضح على التحيز أو سوء التصرف من قبل القاضي فاللجنة لا تستطيع أن تعيد تقييم الوقائع واﻷدلة وراء استنتاجات القاضي. |
Sanctions against legal persons include fines, confiscation and criminal measures, which are imposed at the judge's discretion. | UN | وتشمل العقوبات في حق الشخصيات الاعتبارية الغرامات والمصادرة والتدابير الجزائية المفروضة وفقاً للسلطة التقديرية للقاضي. |
Maybe an ex-boyfriend or one of the judge's old girlfriends? | Open Subtitles | ربما عشيق سابق او احدى عشيقات القاضى القدامى |
The authors continue to be subject to sanctions despite the fact that the judge's Chambers of the Brussels Court of First Instance ordered that their case should be dismissed. | UN | ولا يزال صاحبا البلاغ يخضعان للعقاب على الرغم من أن قرار مجلس قضاة محكمـة بروكسل الابتدائية يقضي بألا وجـه لإقامة الدعوى. |
The pension is calculated based on the average of the judge's last two years' remuneration. | UN | ويحسب المعاش التقاعدي للقضاة على أساس متوسط اﻷجر في آخر سنتين للخدمة. |
Appeal to the judge's maternal instincts. | Open Subtitles | إستغاثةً بغريزة الأمومية لدى القاضية |