"the judge's" - Translation from English to Arabic

    • القاضي
        
    • للقاضي
        
    • القاضى
        
    • قرار مجلس قضاة
        
    • للقضاة
        
    • لدى القاضية
        
    The author's allegations do not show that the judge's instructions suffered from such defects. UN ولا تبين ادعاءات صاحب البلاغ أن التوجيهات التي صدرت عن القاضي كانت مشوبة بمثل هذه العيوب.
    Immediately after the decision, the President instructed me to ascertain that the U.S. Attorney was prepared to challenge the judge’s decision vigorously. UN وبعد صدور القرار مباشرة أمرني الرئيس بأن أتحقق من أن المدعي العام للولايات المتحدة مستعد للاعتراض بقوة على قرار القاضي.
    The U.S. Attorney is in fact vigorously challenging the Judge’s order. UN واعترض المدعي العام للولايات المتحدة فعلاً بقوة على أمر القاضي.
    The State party denies that the judge's instructions were such that the Committee should disregard the decision of the appellate courts. UN ولا توافق الدولة الطرف على أن تعليمات القاضي كانت غير كافية إلى حد ينبغي معه للجنة أن تتجاهل قرار محاكم الاستئناف.
    Therefore, the judge's objective impartiality cannot be questioned. UN وبناء عليه، لا يمكن التشكيك في النزاهة الموضوعية للقاضي.
    It means the jury was swayed powerfully, but I have no idea if it was by the judge's instructions. Open Subtitles هذا يعني أن المحلفين مالوا الى وجهة نظر بقوة لكن ليس لدي ان كان بسبب تعليمات القاضي
    Got an I.D. On the print from the judge's house. Open Subtitles حصلنا على هويةً للبصمة التي كانت في بيت القاضي
    He claims that during the trial his lawyer and himself requested the judge to replace the prosecutor as well as noted the judge's communication with the KGB officers. UN ويدعي أنه ومحاميه طلبا خلال المحاكمة تغيير وكيل النيابة ولاحظا اتصالات القاضي بموظفي وكالة أمن الدولة.
    Moreover, the judge's order should be included in the patient's file and the patient should receive a copy. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يدرَج أمر القاضي في ملف المريض وأن يتلقى هذا الأخير نسخة منه.
    the judge's ruling shall be sent to the public procurator for enforcement and to the accused and the defense counsel for information purposes. UN ويرسل قرار القاضي إلى المدعي العام من أجل الإنفاذ وإلى المتهم ومحامي الدفاع لأغراض الإعلام.
    set aside the judge's ruling and either deny the extension of the period of remand in custody or extend the period. UN ضع قرار القاضي جانبا، وإما رفض تمديد فترة الاحتجاز رهن التحقيق أو تمديد الفترة.
    While the legislator established laws, it was the judge's duty to apply them. UN وبينما تتولى الجهة المشرعة سَن القوانين، فإن واجب تطبيقها يقع على القاضي.
    It is further submitted that the judge's summing-up was highly prejudicial to the author. UN ويضيف صاحب البلاغ قائلاً إن الطريقة التي أجمل بها القاضي الدعوى كانت متحيزة ضد صاحب البلاغ إلى أبعد الحدود.
    the judge's written decision indicates that he fully considered the application of the author's counsel in relation to apprehension of bias. UN ويشير القرار المكتوب الصادر عن القاضي انه نظر في كل جوانب طلب محامي صاحب البلاغ بشأن تخوّفه من وقوع تحيُّز.
    The court confirmed the judge's ruling on jurisdiction. UN وأكدت المحكمة قرار القاضي بشأن الاختصاص.
    The material before the Committee did not show that the judge's instructions to the jury in the instant case suffered from such defects. UN والمواد المعروضة على اللجنة لا تبين أن توجيهات القاضي إلى هيئة المحلفين في هذه القضية كانت فيها عيوب من هذا القبيل.
    The author's allegations do not show that the judge's instructions suffered from such defects. UN ولا تدل ادعاءات مقدم البلاغ على أن تعليمات القاضي لحقت بها هذه العيوب.
    The authors' allegations do not show that the judge's instructions suffered from such defects. UN ولا يتبين من ادعاءات الشاكيين أن تعليمات القاضي لحقها شيء من هذه العيوب.
    In the absence of clear evidence of bias or misconduct by the judge, the Committee cannot reevaluate the facts and evidence underlying the judge's findings. UN ونظرا لعدم وجود دليل واضح على التحيز أو سوء التصرف من قبل القاضي فاللجنة لا تستطيع أن تعيد تقييم الوقائع واﻷدلة وراء استنتاجات القاضي.
    Sanctions against legal persons include fines, confiscation and criminal measures, which are imposed at the judge's discretion. UN وتشمل العقوبات في حق الشخصيات الاعتبارية الغرامات والمصادرة والتدابير الجزائية المفروضة وفقاً للسلطة التقديرية للقاضي.
    Maybe an ex-boyfriend or one of the judge's old girlfriends? Open Subtitles ربما عشيق سابق او احدى عشيقات القاضى القدامى
    The authors continue to be subject to sanctions despite the fact that the judge's Chambers of the Brussels Court of First Instance ordered that their case should be dismissed. UN ولا يزال صاحبا البلاغ يخضعان للعقاب على الرغم من أن قرار مجلس قضاة محكمـة بروكسل الابتدائية يقضي بألا وجـه لإقامة الدعوى.
    The pension is calculated based on the average of the judge's last two years' remuneration. UN ويحسب المعاش التقاعدي للقضاة على أساس متوسط اﻷجر في آخر سنتين للخدمة.
    Appeal to the judge's maternal instincts. Open Subtitles إستغاثةً بغريزة الأمومية لدى القاضية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more