Without fail, all of the judges selected today conform to the highest standards of excellence, and we applaud their selection. | UN | ومما لا شك فيه إن جميع القضاة الذين تم اختيارهم اليوم مستوفون لأعلى معايير الامتياز، ونحن نشيد باختيارهم. |
The case was won in court, and the judges decided that the State should deny its subsidy to this party. | UN | وكسبـت القضية في المحكمة، وقرر القضاة أن على الدولة أن تحرم هذا الحزب من الإعانة التي تقدمها له. |
In addition, two of the judges are part of the bench in the Bagaragaza guilty plea proceedings. | UN | وفضلا عن ذلك، يشارك قاضيان من هؤلاء القضاة في إجراءات الاعتراف بالجرم في قضية باغاراغازا. |
But again, as with article 35, the matter is decided by the judges of the court, not by interested States. | UN | لكن فيما يتعلق بالمادة ٣٥ مرة أخرى، فإن قضاة المحكمة هم الذين يبتون في المسألة لا الدول المهتمة. |
The Secretary-General proposed that the starting point for establishing the net base salary of the judges should be $173,430 per annum. | UN | وقد اقترح الأمين العام أن تكون نقطة البداية لتحديد صافي المرتب الأساسي للقضاة عند مستوى 430 173 دولارا سنويا. |
I note the judges' outstanding contribution to the disposal of cases before the Dispute Tribunal despite the limited resources available. | UN | وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة. |
I note the judges' outstanding contribution to the disposal of cases before the Dispute Tribunal despite the limited resources available. | UN | وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة. |
During this reporting period, the judges continued to implement the recommendations of the Working Group into their proceedings. | UN | وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، واصل القضاة تنفيذ توصيات الفريق العامل فيما يقومون به من إجراءات. |
He also submits that following the hearing the judges deliberated for seven minutes, before announcing their decision. | UN | ويؤكد أيضاً أنه في أعقاب الجلسة، اجتمع القضاة مدة سبع دقائق للتداول قبل إصدار قرارهم. |
No training or other delay-inducing and costly transitional measures would be required for the judges, who are already in service. | UN | ولن يحتاج هؤلاء القضاة الموجودون بالفعل في الخدمة إلى التدريب أو غيره من التدابير الانتقالية المكلفة والمسببة للتأخير. |
the judges themselves believe that they should be part of the machinery. | UN | ويعتقد القضاة أنفسهم أنهم ينبغي أن يكونوا جزءا من هذه الآلية. |
For all these reasons, the judges believe that the Tribunal should be centrally located in the Headquarters Building. | UN | ولهذه الأسباب كلها، يعتقد القضاة بأنه ينبغي للمحكمة أن تكون في موقع مركزي في مبنى المقر. |
To date, the judges have heard some 192 victims and witnesses. | UN | واستمع هؤلاء القضاة حتى الآن إلى نحو 192 ضحية وشاهداً. |
Working full-time either in the Registry or with the judges, these assistants are making a substantial contribution to the Tribunal's activities. | UN | ويسهم هؤلاء المساعدون إسهاما كبيرا في أنشطة المحكمة، من خلال عملهم المتفرغ في قلم المحكمة أو مع القضاة على حد سواء. |
Sixty per cent of the judges in Venezuela were women and a similar percentage was found in its foreign service and civil service. | UN | وتبلغ نسبة النساء ٦٠ في المائة من بين القضاة في فنزويلا وتوجد نسبة مماثلة منهن في وزارة الخارجية وجهاز الخدمة المدنية. |
on the respective roles of the judges and the Registrar | UN | أبريـل ١٩٩٧، بشأن أدوار كل من قضاة ورئيس قلــم |
the judges of the International Tribunal for Rwanda have expressed strong interest in the work on gender-related issues. | UN | وأعرب قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عن اهتمامهم القوي بالعمل في مجال المسائل المتصلة بنوع الجنس. |
Confidence must be placed in the impartiality of the judges of the Court in applying those instruments. | UN | وقالت لا بد من أن توضع الثقة في نزاهة قضاة المحكمة في تطبيق هذين الصكين. |
Videoconferencing also permits the judges and staff located at different duty stations to function as an integrated whole. | UN | وتتيح تكنولوجيا التداول بالفيديو للقضاة والموظفين الموجودين في مراكز عمل مختلفة تأدية أعمالهم ككيان واحد متكامل. |
The total number of the judges in these courts is 52. | UN | ويصل العدد الكلي للقضاة العاملين في هذه المحاكم 52 قاضياً. |
On stage, don't forget to look straight at the judges. | Open Subtitles | علي المسرح لا تنسي أن تنظر مباشرةً الي الحكام |
The Supreme Court consists of the Chief Justice, the judges of Appeal and judges who are appointed from time to time. | UN | وتتألف المحكمة العليا من رئيس القضاة وقضاة الاستئناف والقضاة الذين يعيّنون من وقت لآخر. |
The police officers and the judges involved in his case are corrupt. | UN | وموظفو الشرطة والقضاة المعنيون بقضيته فاسدون. |
In addition, where the health of the accused and the workload of the judges permit, many Chambers are holding extended sittings, beyond five hours per day. | UN | ويضاف إلى ذلك أن دوائر عديدة تعقد جلسات مطولة تتجاوز خمس ساعات في اليوم، متى سمحت بذلك صحة المتهمين وعبء العمل المنوط بالقضاة. |
Ladies, can you please explain your work to the judges? | Open Subtitles | يا فتيات , هل يمكنك شرح أعمالكم للحكام ؟ |
the judges of the International Tribunal have made time within their busy schedules to share their expertise and experiences with members of the local judiciaries. | UN | فقد أفرد قضاتها في جدول أعمالهم المكتظ وقتا لتبادل خبراتهم وتجاربهم مع أعضاء الأجهزة القضائية المحلية. |
On the eve of trial, Hartmann filed a motion for disqualification of two of the judges assigned to the bench. | UN | وعشية المحاكمة، قدم هارتمان التماساً بتنحية القاضيين المعينين في الهيئة. |
I always felt they made the judges in these things dress too serious. | Open Subtitles | لقد شعرتُ دوماً أنّ بإرتداء الحكّام لهذه الملابس يغدون جادّين جداً. |
The current workload of the Appeals Chamber fully occupies the judges and their staff. | UN | ويشغل العبء الحالي للعمل في غرفة الاستئناف كامل وقت القضاه والموظفين العاملين معهم. |
Neither a defence lawyer nor Ms. Darabi's parents were present when her statements were taken by the police or the judges. | UN | ولم يكن محام موجوداً ولا والدا السيدة دارابي عندما أخذت الشرطة أو القاضيان أقوالها. |
On disciplinary matters the Judiciary Council decides, the judges having the right to appeal to the House of Counties. | UN | والبت في المسائل التأديبية هو في يد مجلس القضاء، وللقضاة أن يطعنوا في قراره أمام مجلس المقاطعات. |
At the same time, the retirement benefit of the judges of the Tribunals would increase from $35,500 to $39,272 per annum. | UN | وتزداد ، في نفس الوقت، الاستحقاقات التقاعدية لقضاة المحاكم من 500 35 دولار إلى 272 39 دولارا في السنة. |