"the larger" - Translation from English to Arabic

    • الأكبر حجما
        
    • الأوسع نطاقا
        
    • الأكبر حجماً
        
    • الأوسع نطاقاً
        
    • الأعم
        
    • على نطاق أوسع
        
    • لأكبر المبلغين التاليين
        
    • الأكبر التي
        
    • وكلما طالت
        
    • اﻷكبر من
        
    • دائرة أوسع
        
    • الأعرض
        
    • الكبرى التي
        
    • الكبيرة الحجم
        
    • الكبيرة نسبيا
        
    These hubs are able to facilitate the larger, strategic airlift assets. UN وبمقدور هذه المحاور أن تيسر استقبال عتاد النقل الجوي الأكبر حجما.
    Six of the larger and complex missions are in the Africa region under the Africa Section. UN وتقع ست من البعثات الأكبر حجما والمتسمة بالتعقيد في المنطقة الأفريقية، وهي تدخل ضمن اختصاص قسم أفريقيا.
    The elections, as envisaged in the Comprehensive Peace Agreement, form part of the larger process of democratic transformation. UN وتشكل الانتخابات، على نحو ما يتوخاه اتفاق السلام الشامل، جزءا من عملية التحول الديمقراطي الأوسع نطاقا.
    The planning and support to the transition involves the larger assistance community. UN فالتخطيط وتقديم الدعم إلى عملية الانتقال يشمل دوائر المساعدة الأوسع نطاقا.
    We believe that the larger developing countries also have an obligation to take concrete actions in reducing their gas emissions. UN ونرى أن البلدان النامية الأكبر حجماً يقع على عاتقها أيضاً التزام باتخاذ إجراءات عملية للحد من انبعاثات الغاز.
    And teaching children about these important issues will have a multiplier effect outside the school, extending to the larger family and community. UN بل إن تعليم الأطفال هذه الأمور المهمة سيكون له أثر مضاعف خارج المدرسة، حيث سيمتد إلى الأسرة والمجتمع الأوسع نطاقاً.
    We can achieve them by looking forward, pulling together and uniting our strength as a community of nations in the name of the larger good. UN ويمكننا بلوغها باستشراف المستقبل والتكاتف وتوحيد قوتنا بصفتنا مجتمع دول، حرصا على المصلحة الأعم.
    It was widely circulated within the United Nations and shared with the larger humanitarian community. UN وقد عُمم ذلك التقرير على نطاق واسع داخل اﻷمم المتحدة ونشر على نطاق أوسع على مجتمع اﻷنشطة اﻹنسانية.
    Following consideration of those reports, the Advisory Committee's priority was to take up the larger, more complex missions. UN وعقب النظر في التقريرين المذكورين، تكون أولوية اللجنة الاستشارية هي النظر في البعثات الأكبر حجما والأكثر تعقدا.
    Unfortunately, a number of the reports for the larger missions had only been available late in the current session. UN وأعربت عن أسفها لأن عددا من التقارير المتعلقة بالبعثات الأكبر حجما لم يتوافر إلا في وقت متأخر من الدورة الحالية.
    Most manufacturing companies were small, and the majority of the larger ones produced or processed beer, soft drinks, tobacco, cement, textiles, tea and coffee. UN وأغلب شركات الصناعة التحويلية صغيرة، أما الأكبر حجما فيختص معظمها بإنتاج الجعة والمشروبات غير الكحولية والتبغ والإسمنت والنسيج والشاي والبن أو بتجهيزها.
    India remains willing to provide all assistance in the larger effort to counter the threat of terrorism. UN ولا تزال الهند على استعداد لتقديم كل المساعدة في الجهد الأوسع نطاقا لمكافحة خطر الإرهاب.
    These efforts offer women opportunities to engage in the larger economic and political opportunities of society on a more equal basis. UN فهذه الجهود تمنح المرأة فرص المشاركة، بقدر أكبر من المساواة مع الرجل، في مجالات المجتمع الاقتصادية والسياسية الأوسع نطاقا.
    Accordingly, they are considered to be suitably representative of the larger and more widely reported occurrences. UN ولذلك، تُعتبر حالات القصف هذه أنها تمثل تمثيلا مناسبا الحالات الأوسع نطاقا والأشمل التي تم الإبلاغ عنها.
    Analytical capacity varies with the larger countries having more sophisticated facilities. UN وتتباين القدرات التحليلية حيث تمتلك البلدان الأكبر حجماً مرافق متقدمة.
    It has also created conditions whereby the problems and challenges of one country or region can very quickly become those of the larger community of nations. UN كما أوجدت ظروفاً تتحول معها بسرعة مشاكل وتحديات أي بلد أو منطقة إلى مشاكل وتحديات يواجهها مجتمع الأمم الأوسع نطاقاً.
    However, the larger policy issue of establishing overall recruitment goals and strategies must first be addressed. UN بيد أنه يجب أولا تناول المسألة الأعم المتعلقة بسياسات تحديد الأهداف والاستراتيجيات العامة للتوظيف.
    Meeting humanitarian needs should be unlinked from the larger political debate that surrounds Liberia and Guinea. UN وينبغي أن يكون ثمة فصل بين تلبية الحاجات الإنسانية والجدل السياسي الذي يجري على نطاق أوسع في محيط ليبريا وغينيا.
    2.2 Upon a written and binding election by the former Fund participant, the Pension Fund shall pay to the Staff Retirement Plan, upon request by AfDB, an amount equal to the larger of: UN 2-2 بناء على إدلاء المشترك السابق في الصندوق باختيار خطي وملزم، وبناء على طلب مقدم من المصرف، يدفع صندوق المعاشات التقاعدية إلى خطة تقاعد الموظفين مبلغا مساويا لأكبر المبلغين التاليين:
    TNCs were encouraged to adopt policies that would ensure not only the human rights of workers, but also the rights of persons within the larger communities in which they operated. UN وقد جرى تشجيع الشركات عبر الوطنية على اتخاذ سياسات لا تقتصر على ضمان حقوق الإنسان للعمال، بل تضمن أيضا حقوق الأشخاص داخل المجتمعات الأكبر التي تعمل فيها.
    the larger the duration, the greater the interest-rate risk; UN وكلما طالت هذه المدة زادت مخاطر سعر الفائدة.
    A few donors shoulder the larger share of the budgets of organizations such as UNICEF. UN والقليل منهم يتحمل العبء اﻷكبر من ميزانيات منظمات مثل اليونيسيف.
    It was noted that while both matters belong to the larger family of mine action, mine clearance and victim assistance have different timelines, involve distinct national and international actors and relate to different national institutional and regulatory frameworks and budget lines. UN وأشير إلى أن المسألتين تدخلان ضمن دائرة أوسع هي الإجراءات المتعلقة بالألغام، غير أن عمليتي إزالة الألغام ومساعدة الضحايا محددتان بجدولين زمنيين مختلفين، وتشارك فيهما أطراف وطنية ودولية مختلفة، وترتبطان بأطر مؤسسية وتنظيمية وطنية وبنود ميزانيات مختلفة.
    It further suggested ways in which such an illustrative agenda could fit into and contribute to the larger scheme of initiatives being developed. UN واقترحت المذكرة كذلك طرقا يمكن بها أن يتواءم جدول الأعمال التوضيحي المذكور مع الإطار الأعرض للمبادرات الجاري وضعها وأن يساهم فيها.
    However, our justifiable sense of accomplishment must be tempered by a sober acknowledgement of the limited nature of the progress made and the larger dangers that loom over the entire disarmament horizon. UN غير أن شعورنا الذي له ما يبرره باﻹنجاز، لابد أن يوازنه اﻹدراك الواقعي للطبيعة المحدودة للتقدم المحرز واﻷخطار الكبرى التي لا تزال تلوح في أفق نزع السلاح بأكمله.
    Further, the Committee was informed that the utilization rates for the two conference rooms at the Palais Wilson are 85 per cent for the larger room and 55 per cent for the smaller one. UN كما أبلغت اللجنة بأن معدلات استخدام غرفتي الاجتماعات في قصر ويلسون هي 85 في المائة للغرفة الكبيرة الحجم و 55 في المائة للغرفة الأصغر حجماً.
    In terms of electoral practicality, using the larger established administrative units would be the most expedient option. UN وأكثر الخيارات ملاءمة من منظور الاعتبارات العملية الانتخابية هو استعمال الوحدات الإدارية القائمة الكبيرة نسبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more