"the law on protection" - Translation from English to Arabic

    • قانون الحماية
        
    • القانون المتعلق بالحماية
        
    • وقانون حماية
        
    • لقانون الحماية
        
    • القانون المتعلق بتوفير الحماية
        
    • قانون الوقاية
        
    • وقانون الحماية
        
    • بقانون الحماية
        
    • أن قانون حماية
        
    • وينص قانون حماية
        
    the Law on Protection from domestic violence was adopted in order to ensure the full implementation of due process. UN واعتُمِد قانون الحماية من العنف المنزلي بهدف ضمان التنفيذ الكامل لأصول المحاكمة.
    Table: Judicial data on offence under Article 6 of the Law on Protection from Domestic Violence UN جدول: بيانات قضائية عن الجرم المنصوص عليه في المادة 6 من قانون الحماية من العنف العائلي
    The selection for appointment to an administrative position is regulated by the provisions of the Labor Code and Article 39 of the Law on Protection against Discrimination. UN إن عملية الاختيار للتعيين في وظيفة إدارية تنظّمها أحكام قانون العمل والمادة 39 من قانون الحماية من العنف.
    the Law on Protection of Ionizing Radiation and Radiation Security was adopted in 1999. UN وقد اعتُمد القانون المتعلق بالحماية من الإشعاعات المؤينة والأمن الإشعاعي في عام 1999.
    The Constitution, the Compulsory Education Law, the Law on Protection of Women's Rights and Interests and other relevant laws provide that women enjoy the same right to education as men. UN وينص الدستور وقانون التعليم الإلزامي وقانون حماية حقوق ومصالح المرأة والقوانين الأخرى ذات الصلة على تمتع المرأة، مثلها مثل الرجل، بالحق في التعليم.
    ∙ To hear and adjudicate appeals against violations of rights established in the Constitution, in accordance with the Law on Protection of Rights; UN - النظر والبت في الطعون المتعلقة بطلب الحماية من انتهاك الحقوق التي يحددها الدستور، وفقاً لقانون الحماية.
    It also submits that the Law on Protection against Discrimination prohibits direct and indirect discrimination based on sex. UN كما تدفع الدولة الطرف بأن قانون الحماية من التمييز يحظر التمييز المباشر وغير المباشر القائم على نوع الجنس.
    Based on that the Gender Centre of the Federation of BiH launched an initiative to amend the Law on Protection from Domestic Violence in the Federation of BiH. UN واستناداً لذلك، أطلق المركز الجنساني في اتحاد البوسنة والهرسك مبادرة لتعديل قانون الحماية من العنف العائلي في الاتحاد.
    Additional new laws have been enacted, such as the Law on Protection from Domestic Violence, laws on the prohibition of trafficking in human beings while the Personal Status Law of 2010 enhanced the rights of women and children. UN وسُنت قوانين جديدة إضافية مثل قانون الحماية من العنف المنزلي والقوانين المتعلقة بالحماية من الاتجار بالبشر بينما عزز قانون الأحوال الشخصية لسنة 2010 حقوق النساء والأطفال.
    The Criminal Code of the Federation of Bosnia and Herzegovina criminalizes each act of domestic violence and the purpose of the Law on Protection against Domestic Violence is to protect victims of violence by imposing protective measures. UN ويجرم القانون الجنائي لاتحاد البوسنة والهرسك كل فعل من أفعال العنف العائلي، ويهدف قانون الحماية من العنف العائلي إلى حماية ضحايا العنف عن طريق فرض تدابير الحماية.
    During 2010, based on provisions of the Law on Protection Against Family Violence, an Expert Commission for Monitoring and Improving the Work of Criminal and Misdemeanour Proceedings' Bodies and Execution of Sanctions Related to the Protection against Family Violence, was established. UN وقد أسست عام 2010 لجنة خبراء لمراقبة وتحسين عمل هيئات الإجراءات الجنائية والجنحية وتنفيذ العقوبات المتعلقة بالحماية من العنف العائلي، استناداً إلى أحكام قانون الحماية من العنف العائلي.
    Furthermore, the Law on Protection against Discrimination stipulates that the Commission gives an opinion regarding the alleged discrimination within 90 days from the day of submission of the complaint and accordingly informs the submitter and the person against whom the complaint is submitted. UN وعلاوة على ذلك، ينص قانون الحماية من التمييز على أن تبدي اللجنة رأيها بشأن ما يدّعى من تمييز في غضون 90 يوماً من تاريخ تقديم الشكوى وإبلاغه لمقدِّم الشكوى وللشخص الذي تقدَّم الشكوى ضده.
    430. In early February 2010, Parliament adopted the Law on Protection from Discrimination. UN 430- وفي أوائل شباط/فبراير 2010، اعتمد البرلمان قانون الحماية من التمييز.
    2.16 On 27 September 2007, the Plovdiv District Court issued an order for immediate protection based on article 18 of the Law on Protection against Domestic Violence. UN 2-16 في 27 أيلول/سبتمبر 2007، أصدرت المحكمة المحلية في بلوفديف قرارا بمنح حماية فورية استنادا إلى المادة 18 من قانون الحماية من العنف العائلي.
    She submits that despite the adoption in 2005 of the Law on Protection against Domestic Violence, the courts continue to neglect their obligation to punish perpetrators of domestic violence. UN وتقول إنه على الرغم من إقرار قانون الحماية من العنف العائلي في عام 2005، لا تزال المحاكم تتجاهل التزامها بمعاقبة مرتكبي العنف العائلي.
    Thus, the fast-track sui generis procedure in the Law on Protection against Domestic Violence of 2005, enabling Courts to issue immediate protection orders and to shift the burden of proof in favour of victims, was in conformity with the highest international women's rights standards. UN ومن ثم فإن قرار الاستعجال في قانون الحماية من العنف العائلي لعام 2005 الذي يمّكن المحاكم من إصدار أوامر حماية فورية ونقل عبء الإثبات لصالح الضحية، يتفق بطبيعته مع أعلى المعايير الدولية لحقوق المرأة.
    It should be mentioned that this Law does not anymore contain the provision 118 from the previous Law, as this problem is now comprehensively dealt with in the Law on Protection from Domestic Violence. UN وجدير بالذكر أن هذا القانون لم يعد يتضمن نص المادة 118 من القانون السابق، بالنظر إلى أن هذه المشكلة تعالج الان بصورة شاملة في القانون المتعلق بالحماية من العنف العائلي.
    the Law on Protection from Domestic Violence UN القانون المتعلق بالحماية من العنف العائلي
    The Committee notes that while the new Law on Family Relations, the Law on Protection of Disabled Persons against Discrimination and the Law on Juveniles appear to be harmonized with the Convention, it is concerned that, overall, legislation has not yet been fully harmonized with the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أنه في حين أن قانون العلاقات الأسرية الجديد وقانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز وقانون الأحداث تبدو متوائمة مع الاتفاقية، فإنها تشعر بالقلق حيال عدم مواءمة التشريعات بوجه عام مواءمةً كليةً مع أحكام الاتفاقية.
    50. Ms. Shin asked for further information about the bylaws relating to family violence that were being prepared following adoption in the two entities of the Law on Protection against Family Violence. UN 50 - السيدة شين: طلبت معلومات أخرى عن اللوائح الجاري إعدادها فيما يتصل بالعنف العائلي ، بعد اعتماد الكيانين لقانون الحماية من العنف العائلي.
    Provision of Article 19 of the Law on Protection from Domestic Violence stipulates that a failure to report domestic violence from the side of the official or authorized person, and for which she/he learnt while performing her/his duty, is subject to prosecution. UN وينص حكم المادة 19 من القانون المتعلق بتوفير الحماية من العنف العائلي على أن إخفاق الشخص المسؤول أو المفوض في الإبلاغ عن العنف العائلي الذي علم به أثناء أداء واجباته، يعرِّضه للمحاكمة.
    the Law on Protection from ionizing radiation and radiation-related security, UN (ج) قانون الوقاية من الإشعاع المتأين والضمان المتعلق بالإشعاع.
    The chief mechanisms within the national framework were the Constitution, the Law on Gender Equality, state and entity-level Criminal Codes, the Family Law, and the Law on Protection against Family Violence. UN وقالت إن الآليات الرئيسية داخل الإطار الوطني هي الدستور، وقانون المساواة بين الجنسين، والقوانين الجنائية على مستوى الدولة ومستوى الكيان، وقانون الحماية من العنف العائلي.
    With regard to the Law on Protection against Domestic Violence, it was surprising to see that it did not differentiate between men and women, even though the victims of such violence were mainly women and that violence against women was undeniably a form of gender discrimination. UN وفيما يتعلق بقانون الحماية من العنف في إطار الأسرة، فمن المدهش أن القانون لا يفرق بين الرجل والمرأة، في حين أن معظم ضحايا هذا العنف هم من النساء وقال إن العنف ضد المرأة هو بالفعل شكل من أشكال التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    In the Republika Srpska, this definition is comprehensive in the Law on Protection of Civilian Victims of War and includes women victims of war since 1993. UN وفي جمهورية صربسكا، نجد أن قانون حماية ضحايا الحرب المدنيين يشمل النساء من ضحايا الحرب منذ عام 1993.
    the Law on Protection of Rights and Freedoms of National Minorities provided that the educational curriculum should include aspects of minority cultures and languages. UN وينص قانون حماية حقوق وحريات الأقليات القومية على أن المناهج الدراسية التعليمية ينبغي أن تشمل الجوانب الخاصة بثقافات الأقليات ولغاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more