"the legal office" - Translation from English to Arabic

    • المكتب القانوني
        
    • مكتب الشؤون القانونية
        
    • والمكتب القانوني
        
    • ومكتب الشؤون القانونية
        
    • للمكتب القانوني
        
    On the second question, on the advisory opinion, we did not seek an opinion from the Legal Office on that. UN أما بالنسبة إلى المسألة الثانية، بشأن الفتوى، فإننا لم نطلب مشورة قانونية من المكتب القانوني في ذلك الشأن.
    In achieving its objectives the Legal Office needs to be further strengthened and modernized. UN وتحقيقا للأهداف المرسومة، ينبغي المضي في تعزيز المكتب القانوني للصندوق وتحديثه.
    That is the opinion given to us by the Legal Office. UN تلك هي المشورة القانونية التي قدمها لنا المكتب القانوني.
    Out of the initial 14 cases, 9 have fully settled, 2 are under appeal and 3 are being processed by the Legal Office. UN من بين 14 حالة أصلا سُويت 9 حالات تماما، ويوجد طعن في حالتين، ويتولى مكتب الشؤون القانونية معالجة 3 حالات.
    The representative of the Legal Office responded to questions raised. UN ورد ممثل مكتب الشؤون القانونية على اﻷسئلة المثارة.
    The revision was made in close cooperation with DHR, the Office of Internal Audit and Investigation, and the Legal Office. UN وتمت عملية التنقيح بتعاون وثيق مع شعبة الموارد البشرية، ومكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات، والمكتب القانوني.
    Her Office was now awaiting an opinion from the Legal Office in that regard. UN وأضافت أن مكتبها ينتظر الآن رأي المكتب القانوني في هذا الصدد.
    Investigations are conducted independently and findings are submitted to the Legal Office for appropriate action. UN وتجرى التحقيقات على نحو مستقل وتقدم النتائج إلى المكتب القانوني لاتخاذ الإجراء المناسب.
    Worked in the Legal Office of the Zimbabwe African National Union Patriotic Front (ZANU/PF), Harare, during the 1980 election campaign period. UN عمل في المكتب القانوني للجبهة الوطنية التابعة للاتحاد الوطني الأفريقي الزمبابوي، هراري أثناء حملة الانتخابات لعام 1980.
    Once published, a copy is sent to the Legal Office so that in turn can be sent to the Office of the Public Prosecutor in compliance with the Constitution of the Republic. UN وبمجرد نشره، ترسل نسخة منه إلى المكتب القانوني الذي يرسله بدوره إلى مكتب المدعي العام تماشياً مع دستور الجمهورية.
    At the same time, the Legal Office of the General Secretariat informs the public on new legislative regulations. UN وفي ذات الوقت، يبلغ المكتب القانوني لﻷمانة العامة المواطنين باللوائح التشريعية الجديدة.
    ITC has also checked this principle with the Legal Office in New York, which has confirmed that taking travel costs into account is discriminatory and against the spirit of the Staff Rules. UN وقام مركز التجارة الدولية أيضا بمراجعة هذا المبدأ مع المكتب القانوني في نيويورك الذي أكد أن أخذ تكاليف السفر في الاعتبار أمر تمييزي ويتعارض مع النظام اﻹداري للموظفين.
    the Legal Office will establish and maintain appropriate legal policy for the Mission throughout the range of its mandate and in this regard will conduct direct and regular liaison with governmental authorities and corresponding offices at United Nations Headquarters. UN وسيضع المكتب القانوني سياسة قانونية مناسبة للبعثة ويحافظ عليها على امتداد نطاق الولاية، وسيجري في هذا الصدد اتصالاً مباشراً ومنتظماً مع السلطات الحكومية ومع المكاتب المناظرة في مقر الأمم المتحدة.
    the Legal Office advised that the acts did not qualify as fraud. UN وأفاد مكتب الشؤون القانونية أن تلك الأفعال لا تعتبر غشا بمعنى الكلمة.
    For the reasons indicated in paragraph 27, it is proposed that a new post be created at the General Service level to provide assistance to the Legal Office. UN ونظرا للمبررات المذكورة في الفقرة 27، يُقترح إنشاء وظيفة جديدة من فئة الخدمات العامة لمساعدة مكتب الشؤون القانونية.
    b The 2012-2013 appropriation and posts include the posts of the Legal Office that were formerly reflected under programme support. UN (ب) تشمل اعتمادات ووظائف الفترة 2012-2013 وظائف مكتب الشؤون القانونية التي كانت ترد سابقا تحت بند الدعم البرنامجي
    In the light of the increased workload of the Tribunal in judicial matters, there is a need to provide substantial assistance to the Legal Office with a view to enhancing its efficiency. UN وفي ضوء زيادة حجم عمل المحكمة في المسائل القضائية، من الضروري تقديم مساعدة كبيرة إلى مكتب الشؤون القانونية بهدف تعزيز كفاءته.
    2. the Legal Office representing the Secretary-General before the Appeals Tribunal UN 2 - مكتب الشؤون القانونية الذي يمثل الأمين العام أمام محكمة الاستئناف
    Operations are also supported by the Computer Applications and Instruments Service, for computer resources, and by the Legal Office, for judicial-legal assistance. UN كما تقوم بدعم العمليات أيضا دائرة التطبيقات والأدوات الحاسوبية، بالنسبة للموارد الحاسوبية، والمكتب القانوني فيما يتعلق بالمساعدة القضائية والقانونية.
    Following discussions between the Legal Office of the Authority and the Office of Legal Affairs of the United Nations, such a special agreement was concluded through an exchange of letters between the Secretary-General of the Authority and the Secretary-General of the United Nations on 13 March 2003. UN وبعد مناقشات بين المكتب القانوني للسلطة ومكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة، أبرم هذا الاتفاق بعد تبادل رسائل بين الأمين العام للسلطة والأمين العام للأمم المتحدة في 13 آذار/مارس 2003.
    According to another opinion of the Legal Office of the Secretariat, dated 16 November 1993, the status of Yugoslavia as a party to treaties was not affected by the adoption by the General Assembly of resolution 47/1. UN ووفقا لرأي آخر للمكتب القانوني باﻷمانة العامة، مؤرخ ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، لم يتأثر مركز يوغوسلافيا كطرف في المعاهدات باتخاذ الجمعية العامة القرار ٤٧/١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more