"the loc" - Translation from English to Arabic

    • خط التماس
        
    • خط المراقبة
        
    • القانون الأساسي للاتصالات
        
    • مستوى الانشغال
        
    The most likely causes of fires in the region on both sides of the LoC included: UN ومن أرجح أسباب اندلاع الحرائق في المنطقة الواقعة على جانبي خط التماس ما يلي:
    The team was not given the opportunity to visit fire-fighting installations east of the LoC. UN لم تتح للفريق فرصة زيارة منشآت إدارة الحرائق إلى الشرق من خط التماس.
    The degradation of water canals and the overall desiccation of the lowlands around the LoC allowed spotting fires to cross empty irrigation canals. UN وأتاح تدهور قنوات المياه والجفاف الذي حل عموما بالأراضي الواطئة حول خط التماس انتشار النيران عبر قنوات الري الفارغة.
    The number of Military Observers at the headquarters on both sides of the LoC will be kept to a minimum. UN وسوف يتم الإبقاء على عدد المراقبين العسكريين على كلا جانبي خط المراقبة في حده الأدنى.
    Welcoming the historic decision by the governments of Pakistan and India to allow travel across the LoC by bus between Muzaffarabad and Srinagar without passports or visas; UN وإذ يرحب بالقرار التاريخي الذي اتخذته الحكومتان الباكستانية والهندية والذي يقضي بالسماح بالتنقل عبر خط المراقبة بواسطة الحافلات بين مظفر أباد وسريناغار دون جوازات سفر أو تأشيرة؛
    Prior to the conflict the reservoir used to provide water for irrigation of 100,000 hectares of lands both east and west of the LoC. UN وفيما قبل نشوب الصراع، كان الخزان يوفر المياه اللازمة لري 000 100 هكتارمن الأراضي على الجانبين الشرقي والغربي من خط التماس.
    The Mission believes that it is extremely important to immediately build upon the goodwill that was created by the Mission, involving local experts from both sides of the LoC. UN تعتقد البعثة أنه من المهم للغاية الاستفادة فورا من مناخ حسن الثقة الذي أوجدته البعثة، وإشراك الخبراء المحليين من كلا جانبي خط التماس.
    Capacity building, including training of trainers of fire services on both sides of the LoC would have priority in order to cover the areas of highest fire risk in the region. UN وستعطى الأولوية لبناء القدرات، بما في ذلك تدريب مدربي دوائر المطافئ على جانبي خط التماس بغية تغطية أكثر أنحاء المنطقة عرضة للحرائق.
    Regional cooperation along the LoC is a key prerequisite for the reduction of the risk of fire incidents, reduction of wildfire hazard, response and efficiency of fire suppression and, most importantly, confidence-building. UN يعد التعاون الإقليمي على طول خط التماس شرطا مسبقا أساسيا للحد من خطورة الحرائق، والحد من أخطار حرائق الغابات، والاستجابة والكفاءة في مجال إطفاء الحرائق، والأهم من ذلك، بناء الثقة.
    The control of the lands along the LoC by the armed forces makes an involvement of the armed forces in the prevention and control of fires imperative. UN من شأن سيطرة القوات المسلحة على الأراضي على طول خط التماس أن تجعل من إشراك القوات المسلحة في الوقاية من الحرائق والسيطرة عليها أمرا ضروريا.
    The fires had affected the NK side of the LoC in the northern areas ... UN وقد أثرت الحرائق على جانب ناغورنو كاراباخ من خط التماس في المناطق الشمالية ...
    The Mission could draw from the findings of the " Report on Fires affecting Areas close to the LoC " prepared in July 2006 by the Personal Representative of the OSCE Chairman-in-Office on the Conflict Dealt with by the OSCE Minsk Conference. UN وأمكن للبعثة الاستفادة من نتائج " التقرير المتعلق بالحرائق التي تضررت منها المناطق القريبة من خط التماس " الذي أعده في تموز/يوليه الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة التعاون والأمن في أوروبا المعني بالصراع الذي عالجه مؤتمر مينسك.
    Another source of concern is the scarcity of water to fight fires, due, among others, to the absence of a functioning irrigation system, the deterioration or destruction of artesian wells and the lack of agreement and cooperation between authorities on both sides of the LoC on how to manage the scarce existing water resources. UN وتعد ندرة المياه لمكافحة الحرائق من مصادر القلق الأخرى، وهي ترجع لأسباب من بينها غياب نظام ري فاعل، وتدهور أو تدمير الآبار الارتوازية، وانعدام الاتفاق والتعاون بين السلطات على جانبي خط التماس بشأن كيفية إدارة ما هو موجود من الموارد الشحيحة للمياه.
    Under the guidance of the Personal Representative of the OSCE Chairman-in-Office on the Conflict Dealt with by the OSCE Minsk Conference, the armed forces on both sides of the LoC should be encouraged to work out an agreement, procedures and technical tools for communication and cooperation between military units on both sides of the LoC. UN وبتوجيه من الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بالصراع، الذي يتناوله مؤتمر مينسك للمؤتمر، ينبغي تشجيع القوات المسلحة على جانبي خط التماس على التوصل إلى اتفاق ووضع الإجراءات والأدوات التقنية للاتصال والتعاون فيما بين الوحدات العسكرية على جانبي خط التماس.
    In some places the lack of adequate equipment and expertise in wildfire suppression did not allow the local population, fire services and security forces to contain the fires. Additional impediments to control the fires included the threat of landmines and unexploded ordnance in the area affected by fires, as well as the general tensions between armed forces along the LoC. UN وفي بعض الأماكن، لم يتمكن السكان المحليون وخدمات إطفاء الحرائق وقوات الأمن المحلية من احتواء الحرائق لانعدام المعدات والخبرة الكافية في مجال إخماد حرائق الغابات وشملت العراقيل الإضافية الأخرى التي أعاقت السيطرة على الحرائق خطرَ الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في المنطقة المتضررة من الحرائق، إضافة إلى التوترات العامة السائدة بين القوات المسلحة على طول خط التماس.
    Given the high priority of cooperation in water resources management along the LoC, the Mission proposes that a workshop be organized as soon as possible in the beginning of 2007, aimed at defining how the process of restoration of the transboundary water management system across the LoC could be initiated and to address related urgent issues in the areas of nature conservation and sustainable forest management. UN نظرا للأولوية العالية للتعاون في إدارة الموارد المائية على طول خط التماس، تقترح البعثة القيام في أقرب وقت ممكن بتنظيم حلقة عمل في بداية عام 2007، الهدف منها تحديد الطريقة التي يمكن بها بدء عملية إعادة نظام إدارة المياه عبر الحدود على طول خط التماس ومعالجة المسائل الطارئة ذات الصلة في مجالي حفظ الطبيعة والإدارة المستدامة للغابات.
    Appreciating the initiative of the President of Pakistan following 8th October 2005 earthquake to open five crossing points on the LoC to facilitate the divided families of the region and facilitate relief and rehabilitation work. UN وإذ يشيد بمبادرة الرئيس الباكستاني عقب زلزال 8 تشرين الأول/أكتوبر 2005 إلى فتح خمس نقاط عبور على خط المراقبة لمساعدة الأسر المقسمة في المنطقة وتسهيل جهود الإغاثة وإعادة التأهيل،
    Condemning the violation of the cease-fire along the LoC by India on 15 August 2006 as a result of which two innocent civilians were critically injured; UN وإذ ندين خرق الهند لوقف إطلاق النار على طول خط المراقبة في 15 آب/أغسطس 2006، الذي تسبب في إصابة اثنين من المدنيين الأبرياء بجروح خطيرة؛
    Requests Pakistan and India to consider enhancing the role of UNMOGIP and other impartial observers along both sides of the LoC to further strengthen existing CBMs. UN 6 - يطلب من كل من باكستان والهند بحث تعزيز دور مجموعة الأمم المتحدة للمراقبين العسكريين في الهند وباكستان وغيرها من المراقبين المحايدين على جانبي خط المراقبة من أجل المزيد من التعزيز لتدابير بناء الثقة؛
    4.18 UNMOGIP will continue to maintain military observers at all its operational field stations on both sides of the Line of Control (LOC), will conduct efficient patrols and effective inspections and investigations of the parties' complaints regarding possible LOC violations and, to the extent permitted by the host countries, perform field tasks in the vicinity of the LoC from the field stations. UN 4-18 سوف يواصل فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان الاحتفاظ بمراقبين عسكريين في جميع مراكزه الميدانية العاملة على كلا جانبي خط المراقبة، وسوف تسيِّر دوريات كفؤة ويجري تفتيشات وتحقيقات فعالة في شكاوى الطرفين بشأن انتهاكات محتملة لخط المراقبة، وسوف يقوم، ضمن المدى المسموح به من البلدين المضيفين، بالمهام الميدانية في المنطقة القريبة من خط المراقبة من المراكز الميدانية.
    The dietary risks for lindane did not exceed the LoC (USEPA, 2002). UN ولا تتجاوز المخاطر الغذائية بالنسبة لليندين مستوى الانشغال (وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة الأمريكية، 2002).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more