"the means of" - Translation from English to Arabic

    • وسائل
        
    • ووسائل
        
    • سبل
        
    • بوسائل
        
    • وسيلة
        
    • لوسائل
        
    • الوسائل التي
        
    • وسبل
        
    • الوسائل اللازمة
        
    • الوسيلة
        
    • الوسائل الكفيلة
        
    • وسائط
        
    • ووسيلة
        
    • وبوسائل
        
    • سُبل
        
    Micro-credit as one of the means of eradicating poverty UN القروض الصغيرة كواحدة من وسائل القضاء على الفقر
    The cross-cutting issues, including the means of implementation, identified by the Commission at its eleventh session are addressed throughout the report. UN وتجري معالجة المسائل الجامعة، بما فيها وسائل التنفيذ التي حددتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة، في مختلف أجزاء التقرير.
    It had recognized, however, that much remained to be done in building on those elements, including identification of the means of implementation. UN بيد أن الفريق أقر بأنه ما يزال هناك الكثير الذي يجب عمله للاستعانة بتلك العناصر، ويشمل ذلك تعيين وسائل التنفيذ.
    Lack of identification documents and the means of transportation may prevent older women from voting. UN إذ إن الافتقار إلى وثائق الهوية ووسائل النقل قد يمنع المسنات من التصويت.
    Nothing would be more futile than to seek the means of disarmament on the basis of idle utopian dreams. UN فليس من شيء أعدم جدوى من السعي إلى إيجاد سبل نزع السلاح على أساس أحلام طوباوية عبثية.
    It makes international law more effective by endowing legal obligations with the means of their determination and enforcement. UN فهو يجعل القانون الدولي أكثر فعالية بتزويد الالتزامات القانونية بوسائل تصميمها وإنفاذها.
    It is the means of giving a voice to populations whose lives and futures are at stake in strategic decision-making. UN فتعددية الأطراف هي وسيلة منح صوت في اتخاذ القرارات الاستراتيجية للسكان الذين تكون حياتهم ومستقبلهم رهناً بتلك القرارات.
    There was, however, some divergence of opinion with regard to the means of achieving the desired change. UN ومع ذلك فقد كان هناك شيء من الاختلاف في اﻵراء في وسائل تحقيق التغيير المنشود.
    the means of communication are controlled, either directly or indirectly, almost exclusively by the State or the Baath Party. UN وتسيطر الدولة أو حزب البعث، على نحو حصري تقريبا، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على وسائل الاتصالات.
    the means of closing forklift pockets shall be a permanent part of the framework or permanently attached to the framework. UN ويجب أن تكون وسائل إغلاق مناشب الروافع ذات الشوكة جزءاً دائماً من اﻹطار أو مربوطة به بصفة دائمة.
    the means of closing forklift pockets shall be a permanent part of the framework or permanently attached to the framework. UN ويجب أن تكون وسائل إغلاق مناشب الروافع ذات الشوكة جزءا دائماً من اﻹطار أو مربوطة به بصفة دائمة.
    the means of closing forklift pockets shall be a permanent part of the framework or permanently attached to the framework. UN ويجب أن تكون وسائل إغلاق مناشب الروافع ذات الشوكة جزءا دائماً من اﻹطار أو مربوطة به بصفة دائمة.
    Nothing in that provision would enable a tribunal to confiscate the means of production from a State. UN وليس في هذا الحكم ما يخول أي محكمة حق مصادرة وسائل اﻹنتاج من أي دولة.
    It is acknowledged, however, that the means of informally resolving such grievances would not include that of a peer review. UN غير أنه من المعروف أن وسائل حل هذه المظالم بصورة غير رسمية لا تشمل استعراض من جانب الأقران.
    19. For each of these programme areas, Agenda 21 set forth a basis for action, objectives, activities and the means of implementation. UN 19 - وفيما يتعلق بكل من هذه المجالات البرنامجية، حدد جدول أعمال القرن 21 أساسا للعمل وأهدافاً وأنشطة ووسائل للتنفيذ.
    Intensification of campaigns to raise awareness of the danger of the phenomenon and of the means of redress. UN تكثيف حملات التوعية بخطورة الظاهرة ووسائل التصدي لها.
    But the international community had the necessary tools, and the means of implementation to halt desertification were within reach. UN ومع هذا، فإن المجتمع الدولي حائز للوسائل الضرورية، كما أن سبل تنفيذ وقف التصحر في متناول يده.
    The review must examine the means of achieving the social and development goals. UN وينبغي أن يستكشف الاستعراض سبل تحقيق الأهداف الاجتماعية والإنمائية.
    The delegation did not provide details concerning the means of transport after the aircraft landed at the Société Sucrierè de Moso (SOSUMO). UN ولم يعط الوفد أية تفاصيل تتعلق بوسائل انتقاله بعد هبوط الطائرة إلى شركة موسو للسكر.
    Although dialogue is necessary, it is nevertheless only one of the means of promoting the fundamental values to which we are all devoted. UN وعلى الرغم من أن الحوار ضروري، فإنه ليس سوى وسيلة واحدة من الوسائل لتعزيز القيم الأساسية التي نكرس لها أنفسنا جميعا.
    Already the developing countries had been marginalized, owing to the monopoly of the means of information and communication by a few. UN وقد تم تهميش البلدان النامية بالفعل، نتيجة احتكار قلة من الدول لوسائل اﻹعلام والاتصال.
    It is important that everyone should be given the means of grasping the facts of an issue, a challenge confronting us all. UN ومن المهم كذلك أن تسنح لكل شخص الوسائل التي تمكنه من الاطلاع التام على حقائق المسألة وهو تحد يواجهنا جميعا.
    They were also to a large degree aimed at destroying or incapacitating civilian property and the means of subsistence of the civilian population. UN فقد كانت هذه العمليات إلى حد كبير أيضاً تستهدف تدمير الممتلكات المدنية وسبل عيش السكان المدنيين أو تعطيل صلاحيتها.
    What is vital now, however, is that we also agree on the means of doing it, and that we equip ourselves with the right tools. UN الأمر المهم الآن هو أن نتفق أيضا على الوسائل اللازمة لتحقيق ذلك، وأن نجهز أنفسنا بالأدوات المناسبة.
    This manifests itself through the near universal availability of the same consumer goods and the emergence of English as the means of communicating internationally. UN ويبدو ذلك بوضوح في التوافر العام تقريبا لنفس السلع الاستهلاكية وبزوغ الانكليزية بوصفها الوسيلة للاتصال دوليا.
    In that regard, the views of IAAC on the means of ensuring optimal coordination would be appreciated. UN وسيرحب في هذا الصدد بأي وجهات نظر تقدمها اللجنة بشأن الوسائل الكفيلة بتأمين التنسيق الأمثل.
    The proliferation of the means of delivery of weapons of mass destruction is another pressing issue that needs to be effectively addressed by the international community. UN وانتشار وسائط نقل أسلحة الدمار الشامل مسألة ملحَّة أخرى بحاجة إلى معالجة فعالة من جانب المجتمع الدولي.
    Land was not just a factor of production and the means of accumulating wealth. UN واﻷرض ليست مجرد عامل من عوامل اﻹنتاج ووسيلة لتراكم الثروة.
    It further recommends that publicity be given to the right of individuals to make use of the Optional Protocol and the means of so doing. UN وتوصي كذلك بالتعريف بحق اﻷفراد في استخدام البروتوكول الاختياري وبوسائل تحقيق ذلك.
    This fund could serve to provide such NGOs with the means of retrieving important information from United Nations sources as well as attending important meetings or conferences of relevance to their work. UN وقد يعمل هذا الصندوق على توفير سُبل استعادة المعلومات الهامة من مصادر اﻷمم المتحدة كي تزود المنظمات غير الحكومية فضلا عن حضور الاجتماعات الهامة أو المؤتمرات ذات الصلة بعملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more