"the measures being" - Translation from English to Arabic

    • التدابير التي يجري
        
    • التدابير الجاري
        
    • بالتدابير التي يجري
        
    • الحكومة من تدابير
        
    • التدابير التي يتم
        
    • التدابير التي يجرى
        
    • والتدابير الجاري
        
    • للتدابير التي يجري
        
    • بالتدابير الجاري
        
    • فإن التدابير التي
        
    • أن التدابير التي
        
    • والتدابير التي يجري
        
    • بين التدابير التي
        
    The negative stereotyping of certain religions continued, hence the importance of the measures being undertaken to promote a dialogue among civilizations. UN وتواصل التنميط السلبي لبعض الأديان، ومن ثم كانت أهمية التدابير التي يجري اتخاذها للتشجيع على إجراء حوار بين الحضارات.
    Please indicate the measures being implemented and the difficulties encountered in the government effort to curb population growth. UN ويرجى بيان التدابير التي يجري تنفيذها والصعوبات التي تواجهها جهود الحكومة الرامية إلى كبح نمو السكان.
    25. Please provide information on the measures being adopted to achieve the housing objectives listed in paragraph 136. UN 25- يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها لتحقيق الأهداف السكنية المذكورة في الفقرة 136.
    It also inquired about the measures being taken to improve the low enrolment rates for primary education. UN وتساءلت أيضا بشأن التدابير الجاري تنفيذها للتصدي لانخفاض معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي.
    They took note of the measures being examined by some governments such as the Andean Community of Nations. UN وأحاطوا علما بالتدابير التي يجري بحثها حاليا من قبل بعض الحكومات مثل جماعة دول الأندين.
    Some of the measures being taken have already been highlighted in preceding responses. UN أبرزت بالفعل في الإجابات السابقة بعض التدابير التي يجري اتخاذها.
    Most of the measures being taken are geared towards improving the feasibility of combining work and family responsibilities. UN وغالبية التدابير التي يجري اتخاذها حاليا موجهة نحو تحسين إمكانية الجمع بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    The Committee was further informed that the measures being considered were aimed at effectiveness and did not have a cost-saving objective. UN وأبلغت اللجنة أيضاً أن التدابير التي يجري النظر فيها هي تدابير تهدف إلى تحقيق الفعالية لا إلى تحقيق وفورات في التكاليف.
    Please explain the measures being taken to improve the number of women taking science subjects. UN يرجى توضيح التدابير التي يجري اتخاذها لزيادة عدد النساء اللائي يدرسن المواد العلمية.
    In this connection, members of the Committee wished to know of the measures being taken to protect such groups from attack or harassment. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن رغبتهم في معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لحماية هاتين الفئتين من الاعتداءات أو المضايقات.
    In this connection, members of the Committee wished to know of the measures being taken to protect such groups from attack or harassment. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن رغبتهم في معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لحماية هاتين الفئتين من الاعتداءات أو المضايقات.
    Please provide information on the measures being taken to prohibit polygamy. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها لمنع تعدد الزوجات.
    the measures being implemented aim at vastly expanding information on capacities and improving its quality which will mean concentration on fewer and selected sectors of technology and expertise. UN وتهدف التدابير التي يجري تنفيذها إلى التوسع بشدة في المعلومات عن القدرات وإلى تحسين نوعية هذه المعلومات، اﻷمر الذي يعني التركيز على نخبة قليلة من قطاعات التكنولوجيا والخبرة.
    Please give details on the measures being taken to provide health services to Maori and to Pacific island people. UN 27- ويُرجى تقديم تفاصيل عن التدابير الجاري اتخاذها لتوفير الخدمات الصحية لشعب الماوري وسكان جزر المحيط الهادئ.
    the measures being carried out should aim to increase knowledge and awareness of, and respect for, human rights as binding obligations for Sweden. UN وينبغي أن تتوخى التدابير الجاري تنفيذها زيادة التعريف بحقوق الإنسان وإذكاء الوعي بها واحترامها باعتبارها التزامات تتقيد بها السويد.
    16. The Advisory Committee acknowledges the measures being undertaken as part of the Secretary-General's contingency plans for the implementation of IPSAS in the light of the slippage in the deployment of Umoja. UN 16 - وتقر اللجنة الاستشارية بالتدابير التي يجري اتخاذها في إطار خطط الطوارئ المقدمة من الأمين العام لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في ضوء التأخر الحاصل في نشر مشروع أوموجا.
    Aware of serious fiscal problems of the territorial Government and of the measures being implemented by the territorial Government to decrease the budget deficit, UN وإدراكا منها للمشاكل المالية الخطيرة التي تواجهها حكومة اﻹقليم وما تتخذه هذه الحكومة من تدابير من أجل تخفيض العجر في الميزانية،
    Please explain the measures being taken to tackle the challenges affecting the implementation of the Act in rural areas. UN ويرجى شرح التدابير التي يتم اتخاذها للتصدّي للتحدّيات التي تؤثِّر على تنفيذ القانون في المناطق الريفية.
    12. Please state the measures being taken to establish an effective referral system for the refugee status determination procedure, and measures to facilitate the prompt identification and referral to the asylum system of victims of trafficking in Macao. UN 12 - ويرجى تبيان التدابير التي يجرى اتخاذها بهدف إقامة نظام فعال للإحالة في إطار إجراءات منح صفة اللاجئ، وتدابير تيسر التعرف فورا على ضحايا الاتجار في ماكاو وإحالتهم إلى سلطات منح حق اللجوء.
    (f) The signature of the Optional Protocol to the Convention in June 2004 and the measures being undertaken to seek its ratification; UN (و) التوقيع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في حزيران/يونيه 2004، والتدابير الجاري اتخاذها سعياً إلى التصديق عليه؛
    As a result of the measures being taken, State disability, survivors' and old-age benefits have also been increased. UN ونتيجة للتدابير التي يجري اتخاذها، زادت أيضا استحقاقات الإعاقة واستحقاقات الورثة والشيخوخة التي تدفعها الدولة.
    Australia has long been a supporter of the Agency's technical cooperation activities, and we welcome the measures being introduced to improve and strengthen their effectiveness. UN ولقد كانت استراليا دوما مؤيدة ﻷنشطة التعاون التقني للوكالة، ونحن نرحب بالتدابير الجاري إدخالها لتحسين وتعزيز فعاليتها.
    According to UNMIK, the measures being taken to protect the life of internally displaced persons included progress in the reconstruction programme for the neighbourhood. UN وحسب قول بعثة الإدارة المؤقتة فإن التدابير التي يجري اتخاذها لحماية حياة المشردين داخلياً تشمل برنامج تعمير الأحياء المجاورة.
    However, the measures being undertaken will remain in place to keep the country free from terrorist activities. UN بيد أن التدابير التي اتُخذت ستظل قائمة لجعل البلد بمنأى عن الأنشطة الإرهابية.
    Also of relevance in this regard is El Salvador's accession to the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and the measures being taken in line with its ratification of that instrument. UN ومن الأمور المهمة في هذا الصدد أيضا انضمام السلفادور إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، والتدابير التي يجري اتخاذها تمشيا مع مصادقة البلد على ذلك الصك.
    Some of the measures being taken by the State Party to address these issues include the National Parenting Programme which challenges parents to move away from the traditional roles of men and women. UN من بين التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة هذه المسائل برنامج تثقيف الآباء الذي يستحث الآباء على التحلل من الأدوار التقليدية للرجل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more