"the most important of" - Translation from English to Arabic

    • وأهم
        
    • وأهمها
        
    • أهمها
        
    • ومن أهم
        
    • وكان أهم
        
    • وتتمثل أهم
        
    • أكثرها أهمية
        
    • إن أهم
        
    • أهم مركبات
        
    • يشكل أهم
        
    • يلي أهم
        
    • أهم الأهداف
        
    the most important of these steps are the formulation of a comprehensive Disabilities Bill and a more specialised Bill on Mental Health. UN وأهم هذه الإجراءات وضع مشروع شامل يتعلق بالإعاقة وأخر أكثر تخصصاً يتعلق بالصحة العقلية.
    the most important of these steps are the formulation of a comprehensive Disabilities Bill and a more specialised Bill on Mental Health. UN وأهم هذه الإجراءات وضع مشروع شامل يتعلق بالإعاقة وأخر أكثر تخصصاً يتعلق بالصحة العقلية.
    the most important of these is mercury from the chlorine industry. UN وأهم هذه المصادر هو الزئبق من صناعة الكلور.
    The report identified the factors entering into stereotyped attitudes, and noted that the most important of them were the impact of the popular heritage and the effects of the media and education. UN وقد أبرزت الدراسة العوامل المكونة لهذه الأنماط، وأهمها الخطاب التراثي الشعبي والخطاب الإعلامي والتربوي.
    They have been endorsed at international expert meetings, the most important of which took place in 2006 and 2007. UN وقد أُقرت هذه المبادئ في اجتماعات الخبراء الدوليين، التي عُقد أهمها في عامي 2006 و2007.
    One of the most important of these initiatives is the Mekong project referred to in paragraph 24 above. UN ومن أهم هذه المبادرات مشروع ميكونغ المشار إليه في الفقرة 24 أعلاه.
    the most important of these is mercury from the chlorine industry. UN وأهم هذه المصادر هو الزئبق من صناعة الكلور.
    the most important of these is to ensure that the drugs used do not compromise serological responses to EPI vaccines. UN وأهم هذه المسائل هو كفالة عدم عرقلة العقاقير لاستجابات الأمصال للقاحات برنامج التحصين الموسع.
    the most important of those means was indeed the identity of the signatory, which was related to the actual control of the signature creation data. UN وأهم تلك الوسائل هي حقا هوية الموقّع ، المتصلة بالسيطرة الفعلية على بيانات انشاء التوقيع.
    the most important of these is the need to continue efforts to ensure and improve government participation. UN وأهم هذه التحديات هي ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان وتحسين مشاركة الحكومات.
    the most important of the three accused is Mr. Clément Kayhishema, the former prefect of Kibuye. UN وأهم الثلاثة المتهمين هو السيد كليمان كاييشيما والي كيبويي السابق.
    In our opinion, the following are the most important of these challenges and the ones that should be the object of the greatest amount of our concern and time. UN وأهم هذه التحديات في نظرنا، والتي نقترح أن نوليها النصيب اﻷكبر من اهتمامنا، هي:
    :: Addressing the humanitarian repercussions of war, the most important of which are the issues of displacement, migration and refugees UN :: معالجة التبعات الإنسانية المترتبة على الحرب وأهمها قضايا التهجير والهجرة واللاجئين
    the most important of these is stainless steel, which contains mainly chromium and nickel in varying proportions. UN وأهمها الصلب الذي لا يصدأ، والذي يحتوي بشكل أساسي على الكروم والنيكل بنسب متفاوتة.
    the most important of these was the removal of the ban on ad litem judges adjudicating in pre-trial matters. UN وأهمها إلغاء الحظر المفروض على القضاة المخصصين للنظر في الإجراءات التمهيدية السابقة للمحاكمة.
    A set of recommendations was produced, the most important of which are set out below: UN وقد خلصت أعمال تلك اللقاءات إلى مجموعة من التوصيات أهمها:
    All the countries face environmental challenges, the most important of which is a shortage of water. UN تواجه البلدان جميعها تحديات بيئية، أهمها هو نقص المياه.
    In refuting the Israeli allegations, Lebanon would like to clarify its position on a number of matters, the most important of which are the following: UN يود لبنان، في سياق دحضه للادعاءات الإسرائيلية، توضيح جملة من الأمور أهمها:
    One of the most important of the Court's field activities is outreach to local populations. UN ومن أهم الأنشطة الميدانية للمحكمة برامج اتصالها بالسكان المحليين.
    the most important of these studies was a regional household survey carried out with the development banks. UN وكان أهم هذه الدراسات دراسة استقصائية إقليمية للأسر المعيشية أجريت بالتعاون مع المصارف الإنمائية.
    This is the most important of the principles to which Egypt is committed in dealing with migrants and guaranteeing that they are not subjected to discrimination in the matters outlined below: UN وتتمثل أهم المبادئ التي تلتزم بها مصر في التعامل مع المهاجرين ضماناً لعدم التمييز ضدهم فيما يلي:
    They are in large part predicated on a series of cost classification reviews, the most important of which are described in paragraphs 31-36, below. UN وتستند في جزء كبير منها على سلسلة استعراضات لتصنيف التكاليف، يرد وصف أكثرها أهمية في الفقرات 31-36، أدناه.
    the most important of the steps which my Government believes should be taken is reform of the Security Council. UN إن أهم الخطوات التي تعتقد حكومة بلادي أنه ينبغي اتخاذها هي إصلاح مجلس اﻷمن.
    Antimony trioxide is the most important of the antimony compounds and is primarily used in flame-retardant formulations such as those used in children's clothing, toys, aircraft, and automobile seat covers. UN وثالث أكسيد الأنتيمون هو أهم مركبات الأنتيمون ويستخدم بالدرجة الأولى كمستحضر مقاوم للاشتعال حيث تستخدم في ملابس الأطفال واللعب والطائرات وأغطية مقاعد السيارات.
    UNDP views support to this effort as the most important of its core roles in special development situations. UN ويعتبر البرنامج الإنمائي أن دعم هذا الجهد يشكل أهم الأدوار الأساسية التي يقوم بها في التنمية الخاصة.
    Over the five years since the year 2000, a number of changes have occurred in the types of crime involving infringements of women's lawful rights and interests, the most important of which are as follows: UN على مدار فترة السنوات الخمس التي مضت منذ عام 2000، حدث عدد من التغيرات في أنواع الجرائم التي تشمل انتهاك الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة، وفيما يلي أهم تلك التغيرات:
    Universal access to basic education and the achievement of primary education by the world's children is one of the most important of the Millennium Development Goals. UN يمثل حصول الجميع على التعليم الأساسي وتوفير التعليم الابتدائي لجميع أطفال العالم أحد أهم الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more