A technical consultant had already been appointed for the conversion project and was working with the enterprises concerned in developing the necessary technical specifications. | UN | وقد تم بالفعل تعيين مستشار فني لمشروع التحويل وهو يعمل حالياً مع المؤسسات المعنية في وضع المواصفات التقنية اللازمة. |
The Committee is of the view that it should be possible to find some of the necessary technical skills and expertise locally. | UN | وترى اللجنة أنه من الممكن إيجاد بعض المهارات والخبرات التقنية اللازمة على الصعيد المحلي. |
the necessary technical assistance should be provided to countries that required it to build their capacity to combat terrorism. | UN | وينبغي توفير المساعدة التقنية اللازمة إلى البلدان التي تحتاجها من أجل بناء قدراتها على مكافحة الإرهاب. |
This year's draft resolution contains the necessary technical updates. | UN | ويحتوي مشروع قرار هذا العام على التحديثات التقنية الضرورية. |
It had donated equipment to the countries concerned and provided them with the necessary technical support and material aid to carry out the related operations. | UN | وتبرعت بالمعدات للبلدان المعنية وزودتها بالدعم التقني اللازم وبالمعونة المادية اللازمة للاضطلاع بالعمليات ذات الصلة. |
The Secretariat has taken due note of that, and will make the necessary technical changes to the documents. | UN | وقد أحاطت الأمانة العامة علما بذلك، وستجري التغييرات الفنية اللازمة للوثيقة. |
The World Trade Organization and UNCTAD are invited to provide the necessary technical assistance to these countries in this regard. | UN | وندعو منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد إلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة إلى هذه البلدان في ذلك المجال. |
The importance of the provision of the necessary technical assistance to developing countries was underlined. | UN | وجرى التأكيد على أهمية تقديم المساعدة التقنية اللازمة للبلدان النامية. |
The importance of the provision of the necessary technical assistance to developing countries was underlined. | UN | وجرى التأكيد على أهمية تقديم المساعدة التقنية اللازمة للبلدان النامية. |
The Council urges the Government of Croatia to redouble its efforts to ensure the completion of the necessary technical preparations for the holding of elections. | UN | ويحث المجلس حكومة كرواتيا على أن تضاعف جهودها بما يكفل الانتهاء من اﻷعمال التحضيرية التقنية اللازمة ﻹجراء الانتخابات. |
The Syrian Arab Republic recommended that Mali be provided with the necessary technical assistance it is seeking in order to promote human rights in the country. | UN | وأوصت الجمهورية العربية السورية بتوفير المساعدة التقنية اللازمة لمالي من أجل تعزيز حقوق الإنسان في هذا البلد. |
It reflects the outcome of the Review Conference and includes the necessary technical updates from last year's resolution. | UN | وهو يبين نتائج المؤتمر الاستعراضي ويتضمن إدخال التحديثات التقنية اللازمة على قرار العام الماضي. |
A policy that supports education in science and technology can ensure the necessary technical capacity to participate in the development and application of these new technologies. | UN | ومن شأن السياسات التي تدعم التعليم في مجال العلوم والتكنولوجيا أن تكفل وجود القدرة التقنية اللازمة للمشاركة في تطوير هذه التكنولوجيات الجديدة وتطبيقها. |
At the same time, the Committee recognizes the importance of facilitating the necessary technical assistance to States. | UN | وفي الوقت ذاته، تسلِّم اللجنة بأهمية تيسير توفير المساعدة التقنية اللازمة للدول. |
At the same time, the Committee recognizes the importance of facilitating the necessary technical assistance to States. | UN | وفي الوقت ذاته، تعترف اللجنة بأهمية تيسير تقديم المساعدة التقنية اللازمة للدول. |
the necessary technical preparations are in hand and the new policy will apply as from the next issue of the Handbook. | UN | وأصبحت التحضيرات التقنية الضرورية جاهزة وستنطبق السياسة الجديدة اعتباراً من العدد القادم للكتيب. |
This positive development will be reinforced by other measures, including the necessary technical enhancements. | UN | وسيعزز هذا التطور الإيجابي بتدابير أخرى، من بينها التعزيزات التقنية الضرورية. |
I have directed the United Nations to continue providing the necessary technical support in the preparations for the elections. | UN | وقد أصدرت توجيهاتي إلى الأمم المتحدة لمواصلة توفير الدعم التقني اللازم في الإعداد للانتخابات. |
Therefore, the Engineering Section had to replace and purchase additional assets and materials in order to be able to provide the necessary technical support to the Mission. | UN | فتعيَّن على القسم الهندسي إحلال وشراء موجودات ومواد إضافية ليتسنى له توفير الدعم التقني اللازم للبعثة. |
The secretariat of the Board and the Committee will continue its efforts to provide the necessary technical services to the Board and the Committee. | UN | وستواصل أمانة المجلس واللجنة بذل جهودها لتوفير الخدمات الفنية اللازمة للمجلس واللجنة. |
It was followed by ensuring of the necessary technical and material means for its operation and the election of the Director. | UN | وأعقب ذلك ضمان الوسائل الفنية اللازمة والمادية اللازمة لعمله، كما جرى انتخاب المدير. |
The latter had the funds and the necessary technical know-how and should share them with their developing partners. | UN | إذ أن هذه البلدان تتوفر لها اﻷموال والمعارف الفنية الضرورية وينبغي أن تتقاسمها مع شركائها في التنمية. |
Thus, as a fulcrum of trade capacity-building in Africa, it is in a position to play a major role in providing the necessary technical advisory support required under AFT for African countries. | UN | وبذا وبوصفها مرتكزاً لبناء القدرات التجارية في أفريقيا، ستتمكن من تأدية دور كبير في توفير الدعم الاستشاري الفني اللازم الذي تتوخى المبادرة تقديمه إلى بلدان أفريقيا. |
Indicator: Number of countries in the region having acquired the necessary technical support to develop an integrated water resources management plan. | UN | المؤشر: عدد البلدان في المنطقة التي حصلت على الدعم التقني الضروري لوضع خطة متكاملة لإدارة موارد المياه. |
On a positive note, three complex system-wide projects received extrabudgetary financing, which enabled the Unit to contract the necessary technical expertise and to undertake the required missions, including to field locations. | UN | وعلى الجانب الإيجابي، تلقت ثلاثة مشاريع معقدة تشمل المنظومة بأسرها تمويلا من خارج الميزانية، مما مكن الوحدة من التعاقد مع الخبراء الفنيين اللازمين والقيام بالمهام المطلوبة، بما في ذلك في المواقع الميدانية. |
14. Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide the Sudan with the necessary technical support and training; | UN | 14- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم الدعم والتدريب التقنيين اللازمين للسودان؛ |
Simply establishing one website as a resource base will not, however, not provide the necessary technical backstopping required by journalists worldwide. | UN | لكن الاكتفاء بإنشاء موقع واحد على الإنترنت كقاعدة موارد لن يوفر الدعم الفني الضروري الذي يحتاجه الصحفيون على الصعيد العالمي. |
Concerns have been raised about the ability to attract the necessary technical expertise within all the specialized areas required to address complex situations in crisis-affected countries. | UN | وقد أثيرت شواغل بشأن القدرة على اجتذاب الخبراء التقنيين الضروريين في إطار جميع المجالات المتخصصة المطلوبة لمعالجة الحالات المعقدة في البلدان المتأثرة بالأزمات. |
It called upon the international community to provide the necessary technical and financial support to the objectives of the Counter-Narcotic Implementation Plan of the Government of Afghanistan. | UN | وأهابت بالمجتمع الدولي أن يقدّم ما يلزم من دعم تقني ومالي لتحقيق أهداف خطة حكومة أفغانستان التنفيذية لمكافحة المخدرات. |