"the ongoing work" - Translation from English to Arabic

    • بالعمل الجاري
        
    • العمل الجاري من
        
    • والعمل الجاري
        
    • الأعمال الجارية التي
        
    • العمل الجاري في
        
    • العمل الذي تقوم
        
    • العمل المتواصل الذي
        
    • للأعمال الجارية
        
    • العمل المستمر الذي
        
    • على الأعمال الجارية
        
    • بالعمل الذي يضطلع به حاليا
        
    • بالأعمال الجارية التي
        
    • العمل الجاري الذي تقوم
        
    • على العمل الجاري
        
    • بالعمل المتواصل الذي
        
    We welcome the ongoing work in the Informal Working Group on International Tribunals and the support provided by the Secretariat. UN وإننا نرحب بالعمل الجاري في إطار الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الدوليتين وبالدعم المقدَّم من الأمانة لعامة.
    The Inspector encourages the ongoing work towards defining a glossary on strategic planning that would provide a common basis to further progress in this area. UN ويشجع المفتش العمل الجاري من أجل وضع مسرد خاص بالتخطيط الاستراتيجي سيتيح أساساً مشتركاً لمواصلة التقدم في هذا المجال.
    The President also highlighted the significance of the many other issues considered and the ongoing work to implement existing commitments. UN وأبرز الرئيس أيضاً أهمية المسائل الكثيرة الأخرى التي جرى تناولها والعمل الجاري من أجل تنفيذ الالتزامات الحالية.
    Of paramount importance was the ongoing work of the Commission in fighting transnational organized crime. UN وقالت ان الأعمال الجارية التي تضطلع بها هذه اللجنة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي من الأمور البالغة الأهمية.
    We will continue to monitor the ongoing work of the CTBTO to oversee the implementation and verification of the treaty. UN وسنظل نرصد العمل الجاري في منظمة معاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية لﻹشراف على تنفيذ المعاهدة والتحقق منها.
    Such a stimulation process should not in any way interfere with intergovernmental negotiations, nor with the ongoing work of international organizations. UN وينبغي لعملية التنشيط هذه ألا تعرقل بحال من اﻷحوال المفاوضات الحكومية الدولية أو العمل الذي تقوم به المنظمات الدولية.
    In that connection, the ongoing work of the group of governmental experts which was expected to submit its report for consideration by the General Assembly at its fifty-seventh session during autumn 2002 was commended. UN وفي هذا الخصوص، أُثنيَ على العمل المتواصل الذي يقوم به فريق الخبراء الحكوميين الذي يُتوقّع أن يقدّم تقريره إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة في خريف عام 2002 لتنظر فيه.
    States may obtain guidance on appropriate right-to-health indicators, which should address different aspects of the right to health, from the ongoing work of WHO and the United Nations Children's Fund (UNICEF) in this field. UN ويمكن للدول أن تسترشد، فيما يتعلق بالمؤشرات الملائمة للحق في الصحة، والتي ينبغي أن تتناول شتى جوانب الحق في الصحة، بالعمل الجاري في منظمة الصحة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة للطفولة في هذا الشأن.
    She therefore welcomed the ongoing work in the United Nations, UNCTAD and other international forums on the development of a vulnerability index. UN وقالت إنها لذلك ترحب بالعمل الجاري في اﻷمم المتحدة واﻷونكتاد والمحافل الدولية اﻷخرى بشأن وضع معيار للضعف.
    We welcome the ongoing work on residual issues being done by both the Tribunals themselves and the Security Council's informal working group. UN ونرحب بالعمل الجاري على المسائل المتبقية، الذي تقوم به كلتا المحكمتين، مع الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن.
    The Inspector encourages the ongoing work towards defining a glossary on strategic planning that would provide a common basis to further progress in this area. UN ويشجع المفتش العمل الجاري من أجل وضع مسرد خاص بالتخطيط الاستراتيجي سيتيح أساساً مشتركاً لمواصلة التقدم في هذا المجال.
    His delegation trusted that the improved initiatives in the area of peacekeeping and the ongoing work to improve the Organization's response mechanisms would result in meaningful achievements. UN وقال إن وفده على ثقة بأن تحسين المبادرات في مجال حفظ السلام والعمل الجاري لتحسين آليات استجابة المنظمة من شأنهما أن يؤديا إلى تحقيق إنجازات هامة.
    He concluded by providing information on some of the ongoing work of the Office in relation to indigenous peoples. UN واختتم كلمته بتقديم معلومات عن بعض الأعمال الجارية التي تقوم بها المفوضية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    The Trade and Development Board, taking into account the ongoing work in the secretariat to streamline UNCTAD’s publications policy, the relevant reports, and the establishment of a Publications Committee within the secretariat, agrees that: UN إن مجلس التجارة والتنمية، إذ يضع في اعتباره العمل الجاري في اﻷمانة لتحسين سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات، والتقارير ذات الصلة، وإنشاء لجنة معنية بالمنشورات ضمن اﻷمانة، يتفق على ما يلي:
    Noting the ongoing work of the Preparatory Commission for the Organization on the Prohibition of Chemical Weapons, UN وإذ تلاحظ العمل الذي تقوم به اللجنة التحضيرية للمنظمة المعنية بحظر اﻷسلحة الكيميائية،
    Noting, in the context of international trade and development, the ongoing work of the Commonwealth Secretariat/World Bank Joint Task Force on Small States, UN وإذ تلاحظ، في سياق التجارة الدولية والتنمية، العمل المتواصل الذي تضطلع به فرقة العمل المشتركة بين أمانة الكمنولث والبنك الدولي المعنية بالدول الصغيرة،
    The Council expressed support for the ongoing work of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Department of Peacekeeping Operations. UN وأعرب المجلس عن تأييده للأعمال الجارية التي يقوم بها كل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وإدارة عمليات حفظ السلام.
    Notably, the report called for mainstreaming the disarmament-development relationship into the ongoing work of the Organization. UN وجدير بالذكر أن التقرير دعا إلى تعميم الصلة بين نزع السلاح والتنمية في العمل المستمر الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    The Implementation Review Group will be briefed on the ongoing work. UN وسيُطلع فريق استعراض التنفيذ على الأعمال الجارية.
    32. Notes the importance of securing the safe delivery of World Food Programme assistance by sea, and welcomes the ongoing work of the World Food Programme, the European Union operation Atalanta and flag States with regard to vessel protection detachments on World Food Programme vessels; UN 32 - يلاحظ أهمية كفالة إيصال المساعدة المقدمة من برنامج الأغذية العالمي بشكل آمن عن طريق البحر، ويرحب بالعمل الذي يضطلع به حاليا برنامج الأغذية العالمي وعملية أتالانتا للاتحاد الأوروبي ودول العلم فيما يتعلق بمفارز حماية السفن على متن السفن التابعة لبرنامج الأغذية العالمي؛
    We welcome the ongoing work of the Leading Group on Innovative Financing for Development and the Task Force on Innovative Financing for Education. UN ونرحب بالأعمال الجارية التي يضطلع بها كل من الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية وفرقة العمل المعنية التمويل المبتكر للتعليم.
    This theme is highly relevant in view of the upcoming third International Conference on Financing for Development as well as the ongoing work of the Intergovernmental Committee of Experts on Sustainable Development Financing. UN يعد هذا الموضوع وثيق الصلة بدرجة كبيرة نظراً لاقتراب المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية، وكذلك العمل الجاري الذي تقوم وبه لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة.
    The Commission is invited to comment on the ongoing work to address those challenges. UN واللجنة مدعوة إلى التعليق على العمل الجاري لمواجهة تلك التحديات.
    Noting, in the context of international trade and development, the ongoing work of the Commonwealth Secretariat/World Bank Joint Task Force on Small States, UN وإذ تحيط علما، في سياق التجارة الدولية والتنمية، بالعمل المتواصل الذي تضطلع به فرقة العمل المشتركة بين أمانة الكمنولث والبنك الدولي المعنية بالدول الصغيرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more