"the outbreak of the" - Translation from English to Arabic

    • اندلاع
        
    • نشوب
        
    • لاندلاع
        
    • تفجر
        
    • وباء المتلازمة
        
    • تفشي وباء
        
    the outbreak of the cholera epidemic affecting the Haitian population also resulted in wild allegations about its origin. UN إن اندلاع وباء الكوليرا الذي يؤثر على سكان هايتي أدى أيضاً إلى ادعاءات جامحة حول أصله.
    However, they stayed at less than a quarter of the peak reached in 1996, before the outbreak of the East Asian financial crisis. UN على أنها ظلت تشكل أقل من ربع مستوى الذروة الذي بلغته في عام 1996، قبل اندلاع الأزمة المالية في شرق آسيا.
    Sixty years after the outbreak of the Korean War in 1950, there still remain threats to peace on the Korean peninsula. UN فبعد ستين عاماً على اندلاع الحرب الكورية عام 1950، لا تزال هناك تهديدات للسلام في شبه الجزيرة الكورية.
    10. Secondly, demographic situation, which existed in the region before the outbreak of the conflict, must be restored. UN 10 - وثانياً، يجب العودة إلى الوضع الديمغرافي الذي كان سائداً في المنطقة قبل نشوب النزاع.
    This is the sixtieth year since the outbreak of the Korean War. UN واليوم مرت ستون سنة على اندلاع الحرب الكورية.
    This year, 2010, marks 60 years since the outbreak of the Korean War. UN ويصادف هذا العام، 2010، ذكرى مرور 60 عاما على اندلاع الحرب الكورية.
    140. Since the outbreak of the crisis in 2002, there have been numerous protracted and complex political negotiations. UN 140- منذ اندلاع الأزمة في عام 2002، كانت المفاوضات السياسية طويلة ومتعددة ومعقدة في الوقت ذاته.
    Relations between the two countries have been very tense since the outbreak of the Darfur crisis. UN وكانت العلاقات بين البلدين قد شهدت توترات شديدة في أعقاب اندلاع أزمة دارفور.
    Of those detainees and prisoners, 70,000 have been arrested in the period since the outbreak of the second intifada in 2000. UN وقد اعتُقل 000 70 من هؤلاء المحتجزين والسجناء في الفترة التي تلت اندلاع الانتفاضة الثانية في عام 2000.
    Also, since the outbreak of the current financial crisis, trade protectionism has risen noticeably. UN وكذلك، منذ اندلاع الأزمة المالية الحالية، ارتفع مستوى الحمائية التجارية بصورة ملحوظة.
    the outbreak of the Second World War remains linked with the name of my country. UN ولا يزال اندلاع الحرب العالمية الثانية مرتبطا باسم بلدي.
    For the first time since the outbreak of the conflict, the outlines of a solution appeared to be taking shape. UN ولأول مرة منذ اندلاع الصراع، بدأت ترتسم معالم حل وشيك.
    Since the outbreak of the Al-Aqsa intifada, some 15,000 Palestinians have been arrested by the Israeli authorities. UN فمنذ اندلاع انتفاضة الأقصى، اعتقلت السلطات الإسرائيلية حوالي 000 15 فلسطيني.
    That compared to 170,000 unemployed in the third quarter of 2000, just before the outbreak of the intifada, and 315,000 at the start of 2002. UN ويأتي ذلك فـي مقابل 000 170 عاطل في الفصل الثالث من عام 2000، قبيل اندلاع الانتفاضة، و 000 315 عاطل في بداية عام 2002.
    Even if hostilities come to an end, it is often difficult to revert to the demographic situation that existed before the outbreak of the crisis. UN وحتى حين تنتهي الأعمال العدائية، يصعب في غالب الأحيان العودة إلى الحالة الديمغرافية التي وجدت قبل اندلاع الأزمة.
    Prior to the outbreak of the hostilities, the Government had undertaken a major transformation in its policies in the political and economic fields. UN وقبيل اندلاع اﻷعمال القتالية، كانت الحكومة قد تعهدت بإجراءات تحويل في سياساتها في الميادين السياسية والاقتصادية.
    Main peace initiatives undertaken by the international community since the outbreak of the conflict UN مبادرات السلام الرئيسية التي قام بها المجتمع الدولي منذ اندلاع الصراع
    Indeed, Ethiopia's established record in its treatment of Eritrean civilians since the outbreak of the conflict is beyond the pale: UN والواقع أن سجل إثيوبيا في معاملة المدنيين الإريتريين منذ نشوب الصراع يفوق الحد:
    This was coupled with the loss of lucrative regional markets for Palestinian agricultural exports following the outbreak of the Iran-Iraq war. UN وصاحب ذلك فقدان أسواق إقليمية مربحة للصادرات الزراعية الفلسطينية في أعقاب نشوب الحرب بين إيران والعراق.
    As of today, there have been over 200,000 civilian casualties and nearly 2 million displaced persons from the region since the outbreak of the conflict. UN وحتى الآن، وقع ما يزيد على 000 200 إصابة في صفوف المدنيين وتشريد ما يقرب من مليوني من المنطقة منذ نشوب الصراع.
    Letter of President Laurent Gbagbo to Ivorians on the occasion of the first anniversary of the outbreak of the armed rebellion in Côte d'Ivoire UN الخطاب الذي وجهه فخامة السيد لوران غباغبو إلى الإيفواريين بمناسبة الذكرى الأولى لاندلاع التمرد المسلح في كوت ديفوار
    Moreover, since the outbreak of the crisis, the Republic of Yemen has had no sea lines with Somalia. UN كما أن الجمهورية اليمنية لا تمتلك خطوط بحرية مع الصومال منذ تفجر الأزمة.
    1. A global recovery started in the second half of 2003 after the economic uncertainties created by the conflict in Iraq and the outbreak of the severe acute respiratory syndrome (SARS) epidemic in Asia had dissipated. UN 1 - بدأ انتعاش عالمي في النصف الثاني من عام 2003 بعد زوال عدم اليقين الذي ساد الأوضاع الاقتصادية نتيجة للصراع في العراق وتضاؤل تفشي وباء المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمـــة (سارز) في آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more