"the powers" - Translation from English to Arabic

    • سلطات
        
    • السلطات
        
    • صلاحيات
        
    • الصلاحيات
        
    • بسلطات
        
    • للسلطات
        
    • لسلطات
        
    • وسلطات
        
    • وصلاحيات
        
    • القوى
        
    • بالسلطات
        
    • والسلطات
        
    • الاختصاصات التي
        
    • بصلاحيات
        
    • بالصلاحيات
        
    It re-regulates the powers of the police in using force and firearms. UN ويُعيد هذا التعديل تنظيم سلطات الشرطة في استخدام القوة والأسلحة النارية.
    Moreover, section 28 of the Act limited the powers of the Assembly to merely reprimanding a person found guilty of contempt. UN وعلاوة على ذلك، تحدد المادة ٢٨ من القانون سلطات الجمعية بمجرد تأنيب الشخص الذي تثبت إدانته بارتكاب فعل الازدراء.
    One of those groups had concentrated on the powers of the Prosecutor, particularly the ex officio powers. UN وتناول أحدهما السلطات المخولة للمدعي العام، ولا سيما السلطات التي يجوز له أن يمارسها تلقائيا.
    the powers granted to it had been fully implemented. UN ونفذت اللجنة السلطات التي منحت لها تنفيذاً كاملاً.
    As the Act dates from 1997, the powers of the Ombudsman's Office are mainly governed by the Constitution. UN وبما أن تاريخ صدور القانون يعود إلى عام 1997، فإن صلاحيات مكتب أمين المظالم تخضع بشكل أساسي للدستور.
    Law enforcement agencies need the powers required, yet they must never sacrifice the principles they are dedicated to defend. UN ولا بد من تمكين قوات الشرطة من جميع الصلاحيات اللازمة مع احترام المبادئ المنوط بها الدفاع عنها.
    The encroachment on the powers of the General Assembly continues. UN إن التعدي على سلطات الجمعية العامة ما زال مستمرا.
    The draft law also weakens the powers of the De-Baathification Commission by vesting more powers in independent judges. UN كما أن مشروع القانون يقلص من سلطات هيئة اجتثاث البعث ويمنح مزيدا من السلطة للقضاة المستقلين.
    First, the powers of the sovereign may not be exercised arbitrarily. UN أولها أنه لا تجوز ممارسة سلطات العاهل على نحو تعسفي.
    To everyone else, it was a proposition on the ballot to restrict the powers of the oppressive institution known as USIDent. Open Subtitles لكل شخص اخر كان اقتراح مقدم على ورقة الأقتراع من اجل تقييد سلطات المجلس المستبد المعروف بأسم اللجنة الجمهورية
    There are numerous examples of the Council encroaching on the powers and prerogatives of the Assembly and other bodies of the United Nations. UN وثمة نماذج عديدة لتعدي المجلس على سلطات واختصاصات الجمعية وهيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    It sets out the powers of the National Government and the powers of the four State Governments. UN ويحدد الدستور سلطات الحكومة الوطنية وسلطات حكومات الولايات الأربع.
    extend the powers of security authorities in the interest of preventing terrorism, UN :: توسيع نطاق صلاحيات السلطات الأمنية بما يخدم صالح مكافحة الإرهاب،
    Tokelau was now making decisions about the powers and responsibilities that should be accorded to village institutions. UN وأضاف أن توكيلاو تتخذ الآن قرارات بشأن السلطات والمسؤوليات التي ينبغي أن تمنحها المؤسسات القروية.
    Venezuela believes that, for the time being, the General Assembly must fully exercise the powers conferred upon it by the Organization's Charter. UN وترى فنزويلا أنه على الجمعية العامة، في الوقت الحاضر، أن تمارس بشكل كامل السلطات التي أوكلها إليها ميثاق المنظمة.
    In some jurisdictions, including Canada, the powers of a court of law could not be curtailed in the absence of specific legislation. UN وفي بعض النظم القانونية، وهذه هي الحالة في كندا، لا يمكن الحد من صلاحيات المحاكم في غياب اﻷحكام التشريعية الصريحة.
    The Government intends to fully respect the powers granted to New Caledonia. UN وتعتزم الحكومة إيلاء الاحترام التام لما منحت كاليدونيا الجديدة من صلاحيات.
    If that rationale disappears, the foundation for the exceptional powers and consequently the powers as such disappear. UN فإذا اختفى هذا المنطق، يختفي الأساس الذي تقوم عليه هذه الصلاحيات الاستثنائية، وبالتبعية الصلاحيات في حد ذاتها.
    These courts will adjudicate justice in accordance with their own law, without affecting the powers of the courts at the second and third levels. UN وستقيم هذه المحاكم العدالة وفقاً لقانونها الخاص دون المساس بسلطات محاكم الدرجتين الثانية والثالثة.
    The decentralization proposals, constituting a genuine transfer of authority from the State to local communities, required the redefinition and clarification of the powers of mayors and CASECs, which had never before been actually spelled out. UN وقد استلزمت اللامركزية، وهي نقل حقيقي للسلطات من الحكومة المركزية إلى السلطات المحلية، إعادة تحديد وتوضيح صلاحيات رؤساء البلديات ومجالس إدارة القطاعات المحلية التي لم تحدد في الواقع حتى ذلك الحين.
    An exhaustive enumeration of the powers and competences of intelligence services promotes transparency and enables people to foresee what powers may be used against them. UN والتبيان الشامل لسلطات واختصاصات أجهزة الاستخبارات يعزز الشفافية ويمكن الناس من توقع السلطات التي قد تستخدم ضدهم.
    In any case, the powers of the NHRC are limited. UN وسلطات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان محدودة على أية حال.
    Incommunicado detention, temporary detention, the powers of the General Intelligence Department and the extension of detention terms every 15 days UN ظروف الحجز السري والحجز المؤقت وصلاحيات دائرة المخابرات العامة وحالة تمديد فترة الحجز كل 15 يوم
    Its members have consistently sought to broaden cooperation among themselves as well as with all the powers with strategic interests in the region. UN وقد سعى أعضاء الرابطة سعيا دؤوبا إلى توسيع التعاون مع بعضهم البعض ومع جميع القوى التي لها مصالح استراتيجية في المنطقة.
    In executing the powers entrusted to him, the President issues acts and decrees. UN وفي الاضطلاع بالسلطات المخولة للرئيس، يقوم بإصدار قوانين ومراسيم.
    When exercised appropriately and proportionately, the powers provided for in anti-terrorism legislation were useful for curtailing terrorist activity. UN والسلطات المنصوص عليها في تشريعات مكافحة الإرهاب تكون، إذا مورست على نحو ملائم ومتناسب، مفيدة في تقليص النشاط الإرهابي.
    The existing structures do not as yet cover all the powers provided for by the Optional Protocol. UN ولا تشمل الهياكل القائمة حتى الآن جميع الاختصاصات التي ينص عليها البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Threats to the powers and the role of the United Nations as a forum for all humanity have increased. UN وزادت الأخطار المحدقة بصلاحيات ودور الأمم المتحدة كمنتدى للبشرية جمعاء.
    That the Executive is empowered to act in that matter pursuant to the powers vested in it by article 99, paragraphs 1 and 11 of the Constitution. UN وأن الجهاز التنفيذي مخول اتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا المجال عملا بالصلاحيات المفوضة له بموجب الفقرتين 1 و 11 من المادة 99 من الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more