"the premises of" - Translation from English to Arabic

    • مباني
        
    • مبنى
        
    • أماكن عمل
        
    • مقار
        
    • بمباني
        
    • ومباني
        
    • لمباني
        
    • مقرات
        
    • أماكن العمل في
        
    • المباني التي تشغلها
        
    • لمبنى
        
    • بمبنى
        
    • مكاتب المنظمة
        
    • موافقة رئيس
        
    • الأماكن التابعة
        
    Furthermore, article 22 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations stresses that the premises of missions are immune from search, requisition, attachment or execution. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشدد المادة 22 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية على أن مباني البعثات تتمتع بالحصانة من التفتيش والمصادرة والحجز والتنفيذ.
    The hostages were immediately brought by the MNF-I to the premises of the Romanian Embassy in Baghdad. UN وقد تولت القوة المتعددة الجنسيات في العراق نقل الرهائن على وجه السرعة إلى مباني سفارة رومانيا في بغداد.
    The hostages were immediately brought by the MNF-I to the premises of the Romanian Embassy in Baghdad. UN وقد تولت القوة المتعددة الجنسيات في العراق نقل الرهائن على وجه السرعة إلى مباني سفارة رومانيا في بغداد.
    Many of these costs might not be incurred, were the GM to be located at the premises of the secretariat. UN العديد من هذه التكاليف قد لا يتم تكبدها، إذا ما تم نقل الآلية العالمية إلى مبنى الأمانة العامة.
    To be effective, inspectors from supervisory authorities should have access to any document and the premises of a company. UN ولكي يكون التفتيش فعالا، ينبغي أن يتاح لمفتشي سلطات الاشراف الاطلاع على أي وثيقة ودخول مبنى الشركة.
    The Government of Côte d'Ivoire formally stated that the premises of the Republican Guard were not open to embargo inspections. UN وأعلنت حكومة كوت ديفوار رسميا أن أماكن عمل الحرس الجمهوري لم تفتح لإجراء عمليات التفتيش المتعلقة بالحظر.
    The terrorists had planned to place explosive devices in tourist centres or on the premises of mixed enterprises. UN وكان هؤلاء الإرهابيون يعتزمون وضع متفجرات في المراكز السياحية أو في مقار الشركات ذات رأس المال المختلط.
    The Minister held one meeting with Western Darfur security authorities and another with Arab tribal leaders in the premises of the Border Intelligence Guard. UN وعقد الوزير اجتماعا مع سلطات الأمن في غرب دارفور وآخر مع قادة القبائل العربية في مباني استخبارات حرس الحدود.
    104. In addition, the premises of the Tribunal were visited by approximately 800 people during organized tours in 2009. UN 104 - وبالإضافة إلى ذلك، زار مباني المحكمة نحو 800 شخص خلال الزيارات المنظمة في عام 2009.
    At about 10 a.m., an explosion was heard in a parallel street, around 600 metres from the premises of the Ministry office. UN في حوالي الساعة العاشرة، سُمِع دوي انفجار في شارع مواز على بعد حوالي 600 متر من مباني مكتب الوزارة.
    107. In addition, the premises of the Tribunal were visited by approximately 800 people during organized tours in 2008. UN 107 - وبالإضافة إلى ذلك، زار مباني المحكمة نحو 800 شخص خلال جولات نظمت في عام 2008.
    The receiving State shall take the appropriate steps to protect the premises of the Organization against any intrusion or damage. UN وتتخذ الدولة المستقبلة ما يلزم من تدابير لحماية مباني المنظمة من أي اعتداء أو ضرر يلحق بها.
    Other property left in the premises of the agencies had also been looted or damaged. UN كما تعرّضت ممتلكات أخرى تركت في مباني الوكالات للنهب أو الضرر.
    On one occasion, six tear gas canisters landed in the premises of an UNRWA school. UN وقد سقطت في إحداهما ست قنابل مسيلة للدموع في مبنى مدرسة تابعة للوكالة.
    They had then taken him to the premises of the State security service, where he was interrogated, while still blindfolded and with his hands and feet tied. UN ثم اصطحبوه إلى مبنى جهاز أمن الدولة حيث تم استجوابه وهو معصوب العينين ومُقيَّد اليدين والقدمين.
    The members of the United Nations Subcommittee on Prevention of Torture met Mauritian stakeholders for discussions on the premises of the Human Rights Centre; UN وقد التقى أعضاء اللجنة الفرعية للأمم المتحدة المعنية بمنع التعذيب أصحاب المصلحة من سكان موريشيوس لإجراء مناقشات بشأن مبنى مركز حقوق الإنسان؛
    As the premises of the Tribunal have now been identified, estimated costs in those areas may be integrated into overall financial requirements. UN وحيث إن أماكن عمل المحكمة محددة الآن، يمكن إدماج التكاليف التقديرية لتلك المجالات في الاحتياجات المالية الإجمالية.
    Informal consultations on the premises of the Court UN مشاورات غير رسمية بشأن أماكن عمل المحكمة
    No security breaches have occurred and terrorists have not been allowed to threaten or attack the premises of any diplomatic mission or international organization in Baghdad. UN ولم تحدث أية انتهاكات أمنية ولم يسمح للإرهابيين بتهديد مقار أي بعثة دبلوماسية أو منظمة دولية في بغداد أو شن هجوم عليها.
    The author claims that he was beaten in this connection, on two occasions, in the premises of the Olympic Committee, after which he left the country for nine months. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض للضرب مرتين في هذا الصدد بمباني اللجنة الأولمبية، قبل أن يغادر البلد لفترة تسعة أشهر.
    According to the Claimant, the team found that the Embassy and the premises of the agencies had been plundered. UN ويفيد المطالب أن الفريق اكتشف أن السفارة ومباني الوكالات قد نهبت.
    Hundreds of heavily armed policemen had conducted searches of the premises of the organization and members' houses. UN وقد قام مئات من رجال الشرطة المدججين بالسلاح بعمليات تفتيش لمباني المنظمة ومساكن أعضائها.
    Article 6. The possession of training weapons and the related ammunition is subject to authorization, which shall be granted solely to shooting clubs authorized in accordance with the regulations, and the carrying thereof outside the premises of those clubs is prohibited. UN مادة 6: تخضع حيازة أسلحة التمرين وذخائرها للترخيص، ولا يرخص بحيازتها إلا لنوادي الرماية المرخصة أصولا، ويحظر حملها خارج مقرات تلك النوادي.
    It also reported that the Bank had been encouraging its staff to quit smoking and that it expected smoking to be eventually eliminated on the premises of its headquarters. UN وأفاد البنك كذلك أنه ما برح يشجع موظفيه على اﻹقلاع عن التدخين، وأن من المنتظر أن يتم في النهاية القضاء على التدخين في أماكن العمل في مقر البنك.
    Section 3. the premises of the United Nations shall be inviolable. UN البند 3 - تكون حرمة المباني التي تشغلها الأمم المتحدة مصونة.
    IS3.73 The United Nations Postal Administration shop, United Nations promotions and exhibits, a coffee shop, a hairdresser and a flower shop occupy space on the premises of the Vienna International Centre's main entrance. UN ب إ 3-73 يشغل محل تابع لإدارة بريد الأمم المتحدة، وموقع للأنشطة الترويجية والمعارض التابع للأمم المتحدة، ومقهى ومحل لتصفيف الشعر ومحل بيع الزهور حيزا في المدخل الرئيسي لمبنى المركز الدولي لفيينا.
    " Early in the morning of 6 February 2000, the premises of the Honorary Consulate-General of Austria in Malmö was damaged. UN " في ساعة مبكرة من صباح يوم 6 شباط/فبراير 2000، لحقت أضرار بمبنى القنصلية العامة الفخرية للنمسا في مالمو.
    Some consultants mentioned that they were provided with a visitor's pass during the mandatory break so that they could continue to work on the premises of the organization, without remuneration. UN وقد ذكر بعض الخبراء الاستشاريين أنهم زُوّدوا ببطاقات دخول زائرين أثناء فترة الانقطاع الإلزامية لكي يمكن أن يستمروا في العمل في مكاتب المنظمة دون مقابل.
    Article 22 of the Schedule to the Diplomatic Relations Act stipulates that the premises of diplomatic missions in Mauritius are inviolable and no Mauritian may enter such premises without the consent of the head of mission. UN وتنص المادة 22 من ملحق قانون العلاقات الدبلوماسية على كفالة حرمة مباني البعثات الدبلوماسية في موريشيوس وعلى عدم جواز دخول أي من أهالي موريشيوس هذه المباني دون موافقة رئيس البعثة.
    Life- or health-threatening attacks against accredited representatives in the Republic of Belarus and the penetration into the premises of diplomatic missions or consulates by unauthorized persons is not permitted. UN ولا يسمح بارتكاب أي هجمات تعرض للخطر حياة الأشخاص أو صحتهم ضد الممثلين المعتمدين في جمهورية بيلاروس ولا بتغلغل أي أشخاص غير مأذون لهم في الأماكن التابعة للبعثات الدبلوماسية أو القنصليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more