"the price for" - Translation from English to Arabic

    • ثمن
        
    • كثمن
        
    Misguided management in the private sector would pay the price for hiring mediocre candidates, if those individuals did not increase profitability. UN وفيما تدفع الإدارة الخاطئة بالقطاع الخاص ثمن تعيين مرشحين متواضعي القدرات، في حالة عجز أؤلئك الأشخاص عن زيادة الربحية.
    We'll see what toxicology says, but I'm thinking this guy partied too hard and paid the price for it. Open Subtitles سنرى ما سيقوله اختبار السموم، لكنني أعتقد أن هذا الرجل قد شرب افرط بالاحتفال، ودفع ثمن ذلك
    That's right, Mom. I'm willing to pay the price for this, even if it means going to jail. Open Subtitles هذا صحيح يا امى ، انا اريد دفع ثمن هذا حتى اذا كان الثمن دخولى السجن
    the price for the licence is less than 20,000 dollars, right? Open Subtitles ثمن الرخصة أقل من 20 ألف دولار أليس كذلك ؟
    Garment workers in Bangladesh paying the price for cheap clothing. Open Subtitles عمال صناعة الملابس في بنغلاديش يدفع ثمن الملابس الرخيصة.
    However, in one way or another, it is each and every person who pays the price for freedom. UN ولكن، بصورة أو بأخرى، يدفع كل شخص بمفرده ثمن الحرية.
    Today, Palestinians and Israelis continue to pay the price for that failure. UN واليوم، لا يزال الفلسطينيون والإسرائيليون يدفعون ثمن ذلك الفشل.
    Deserving candidates should not pay the price for the Secretariat's mismanagement. UN وينبغي أن لا يدفع المرشحون المستحقون للتوظيف ثمن سوء الإدارة من جانب الأمانة العامة.
    After the buyer failed to pay the price for the delivered goods, the seller commenced litigation before the Commercial Court of Varaždin. UN وعندما لم يدفع المشتري ثمن البضائع المسلَّمة، رفع البائع دعوى أمام محكمة فارادجين التجارية.
    The tribunal ruled that the buyer's failure to pay the price for the goods constituted a fundamental breach of the contract under article 25 CISG. UN وقرَّرت هيئة التحكيم أنّ تخلّف المشتري عن دفع ثمن البضائع يشكّل مخالفة جوهرية للعقد بمقتضى المادة 25 من اتفاقية البيع.
    Many of us have paid the price for the decisions and actions made in isolation by a few. UN ودفع الكثيرون منا ثمن القرارات التي تتخذها القلة والأفعال التي تقوم بها بمعزل عن الآخرين.
    The Iraqi people are paying the price for the mistakes and crimes of the former regime up to the present date. UN وما زال الشعب العراقي يدفع ثمن أخطاء وجرائم النظام السابق لحد هذا التاريخ.
    The court held that the buyer had to pay the price for all the material delivered and not only for the 10 percent used. UN ورأت المحكمة أنه يتعين على المشتري أن يدفع ثمن كل المواد الموردة لا ثمن اﻟ ٠١ في المائة التي استعملها فحسب .
    Society as a whole paid the price for the high rates of youth unemployment and underemployment. UN وقال إن المجتمع كله يدفع ثمن ارتفاع معدلات البطالة ونقص العمالة بين الشباب.
    That is the price for the implementation of the ICPD Programme of Action. UN فهذا هو ثمن تنفيـذ برنامــج عمــل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    It is always the poor who pay the price for the unbridled greed and irresponsibility of the powerful. UN والفقراء هم دائما الذين يدفعون ثمن الجشع الجامح وعدم المسؤولية من جانب الأقوياء.
    The payment terms included the price for the goods and interest. UN وكانت شروط الدفع تشمل ثمن البضائع والفائدة.
    Therefore, the seller was entitled to the price for the goods and the interest on it. UN وبذلك يحقّ للبائع الحصول على ثمن البضاعة والفائدة المستحقة عليه.
    For 13 years, the children of Iraq paid the price for those sanctions and for the mistakes of the previous regime. UN فعلى مدى ثلاثة عشر عاما من العقوبات كان أطفال العراق ضمن الشعب العراقي يدفعون ثمن أخطاء النظام السابق.
    International terrorism requires an international response; otherwise, we all pay the price for each other's vulnerabilities. UN ويتطلب الإرهاب الدولي استجابة دولية؛ وإلا فإننا جميعا ندفع ثمن مواطن الضعف لدى بعضنا البعض.
    My son is lying unburied in a Navy freezer as the price for not capitulating, so please don't tell me about faith and vengeance! Open Subtitles إبني يرقد في ثلاجة البحرية كثمن أدفعه لعدم الإستسلام لذلك لا تخبرني عن الإيمان و الإنتقام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more