"the principles enshrined" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ المكرسة
        
    • المبادئ الواردة
        
    • المبادئ المنصوص عليها
        
    • المبادئ المجسدة
        
    • للمبادئ المكرسة
        
    • بالمبادئ المكرسة
        
    • للمبادئ الواردة
        
    • بالمبادئ الواردة
        
    • للمبادئ المنصوص عليها
        
    • بالمبادئ المنصوص عليها
        
    • والمبادئ الواردة
        
    • بالمبادئ المجسدة
        
    • المبادئ المتجسدة
        
    • للمبادئ المجسدة
        
    • والمبادئ المكرسة
        
    the principles enshrined in the Declaration were reflected in Russian legislation long before the adoption of the Declaration. UN وقد أُدرجت المبادئ المكرسة في الإعلان في التشريعات الروسية قبل اعتماد الإعلان بوقت طويل.
    Since its inception, this programme has enjoyed tripartite participation; it was also set up to disseminate the principles enshrined in the Convention. UN وكانت المشاركة ثلاثية في هذا البرنامج منذ وضعه. ويهدف البرنامج أيضاً إلى نشر المبادئ المكرسة في الاتفاقية.
    the principles enshrined in them had been supplemented and elaborated ever since their adoption, including by the International Criminal Court. UN ويجري تكميل المبادئ الواردة فيها والإسهاب في تفاصيلها منذ اعتمادها، بما في ذلك من جانب المحكمة الجنائية الدولية.
    The Government has committed itself to ensure that any such legislation should domesticate all the principles enshrined in the Convention. UN وقد التزمت الحكومة بضمان إدماج جميع المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية في أي تشريع محلي من هذا القبيل.
    Our programmes are based on the principles enshrined in the Bill of Rights of our Constitution, which states that: UN وترتكز برامجنا على المبادئ المجسدة في شرعة الحقوق من دستورنا، والتي تنص:
    They should always act in accordance with the principles enshrined in Article 2, paragraphs 3 and 4, of the Charter. UN كما ينبغي أن يتصرفوا دائما طبقا للمبادئ المكرسة في الفقرتين 3 و 4 من المادة 2 من الميثاق.
    It encouraged DPRK to continue strengthening the system of promotion and protection of human rights, in observance of the principles enshrined in the Charter and international human rights instruments. UN وشجعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على المضي في توطيد نظامها الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان، عملا بالمبادئ المكرسة في الميثاق وفي الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    He expressed his hope that the international community would continue to take concrete steps and adopt effective measures to implement the principles enshrined in the Convention. UN وأعرب عن أمله في أن يمضي المجتمع الدولي في اتخاذ خطوات عملية وتدابير فعالة تنفيذا للمبادئ الواردة في الاتفاقية.
    The Declaration builds upon the principles enshrined in the Charter of the United Nations and in the Universal Declaration of Human Rights. UN وينطلق هذا الإعلان من المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Custody of children was not governed by the marital status of the parents, but by the principles enshrined in the Convention on the Rights of the Child. UN فالوصاية على الأطفال لا يحكمها الوضع الزواجي للآباء وإنما المبادئ المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل.
    28. The Secretary-General endorses the principles enshrined in the recommendation. UN 28 - يؤيد الأمين العام المبادئ المكرسة في التوصية.
    It is vital that the principles enshrined in the Declaration on Human Rights Defenders are respected in law and practice. UN ومن المهم للغاية أن تُحترم المبادئ الواردة في إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان في القانون وفي الواقع العملي.
    The aim of the strategy is to implement the principles enshrined in the UN Convention on the Rights of the Child and its additional protocols. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تنفيذ المبادئ الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل وبروتوكوليها الإضافيين.
    Respect for the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law in countering the world drug problem UN احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    This undefined concept might weaken the principles enshrined in international human rights instruments. UN وهذا المفهوم غير المعرّف قد يضعف المبادئ المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    We are convinced that, under these circumstances, it is an appropriate time for the international community to stand up for the principles enshrined in the United Nations Charter. UN ونحن واثقون بأن الوقت مناسب، في ظل هذه الظروف، ليدافع المجتمع الدولي عن المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    And each year we promise to do more and to do better to live up to and defend the principles enshrined in the United Nations Charter. UN وفي كل عام نقطع الوعود بالعمل بقدر أكبر وبصورة أفضل للارتقاء إلى مستوى المبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة وللدفاع عن تلك المبادئ.
    Global events in the recent past have reinforced, rather than diminished, our support for the principles enshrined in the Rome Statute. UN وقد عززت الأحداث العالمية في الماضي القريب من دعمنا للمبادئ المكرسة فــــي نظام روما الأساسي بدلا من أن تقلصه.
    Our commitment to the principles enshrined in the Charter is undiminished. UN والتزامنا بالمبادئ المكرسة في الميثاق لم يضعف.
    Let us continue to hope and pray that sanity among nations will continue to prevail in order to respect the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN دعونا نواصل اﻷمل والصلاة بأن يسود التعقل دائما بين اﻷمم احتراما للمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    It rejects war as a means to settle disputes between States and, in its international policy, adheres to the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وهي ترفض الحرب كوسيلة لتسوية النزاعات بين الدول، وفي سياستها الدولية، وتتمسك بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    In accordance with the principles enshrined in the Charter, the Partners have accomplished the following: UN ووفقا للمبادئ المنصوص عليها في الميثاق، حقق الشركاء ما يلي:
    The Commonwealth of Dominica and the Caribbean Community hold dearly to the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN إن كومنولــث الدومينيكــا والجماعة الكاريبية يتمسكان بقوة بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Expressing their commitment to the Interim National Constitution of The Sudan and the principles enshrined therein; UN وإذ يعربان عن التزامهما بالدستور القومي الانتقالي لجمهورية السودان والمبادئ الواردة فيه،
    Guided by the principles enshrined in the Charter of the United Nations, UN إذ تسترشد بالمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    The promulgation of such acts not only undermines the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, but also severely threatens freedom of trade and investment. UN إن تشريع هذه القوانين لا يقوض فحسب المبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ولكنه أيضا يهدد بشدة حرية التجارة والاستثمار.
    23. In the Durban Declaration of 3 July 1998, the Conference affirmed the participants’ support for the principles enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and the African Charter on Human and Peoples’ Rights. UN ٢٣ - وأكد المؤتمر، في إعلان دوربان المؤرخ ٣ تموز/يوليه ١٩٩٨، تأييد المشاركين للمبادئ المجسدة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب.
    In conclusion, I would like to reiterate the strong commitment of the Republic of San Marino in favour of the implementation of the ideals of the United Nations and of the principles enshrined in its Charter. UN وفي الختام، أود أن أكرر تأكيد الالتزام القوي لجمهورية سان مارينو بتحقيق مّثل الأمم المتحدة والمبادئ المكرسة في الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more