"the process leading" - Translation from English to Arabic

    • العملية المفضية
        
    • العملية المؤدية
        
    • العملية التي أفضت
        
    • العملية التي أدت
        
    • العملية التي تؤدي
        
    • العملية الرامية
        
    • العملية التي تفضي
        
    • عملية تؤدي
        
    • للعملية المفضية
        
    • العملية التي ستفضي
        
    • بالعملية المؤدية
        
    • بالعملية المفضية
        
    • والعملية المؤدية
        
    • والعملية المفضية
        
    • للعملية المؤدية
        
    UNHCR is only one of several actors in the process leading to lasting solutions to problems of forced displacement. UN فما المفوضية إلا واحدة من عدة جهات فاعلة في العملية المفضية إلى الحلول الدائمة لمشاكل النزوح القسري.
    The European Union is committed to remaining firmly engaged in the process leading to a comprehensive and effective arms trade treaty. UN يلتزم الاتحاد الأوروبي بمواصلة مشاركته الثابتة في العملية المفضية إلى وضع معاهدة شاملة وفعالة لتجارة الأسلحة.
    In particular, HRJS took an active part in the process leading to the establishment of the National Human Rights Institution. UN وبصفة خاصة، شارك قسم حقوق الإنسان والعدالة مشاركة نشيطة في العملية المؤدية إلى إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    the process leading up to this special session of the General Assembly has facilitated a dialogue centred on major outstanding concerns. UN وسهلت العملية المؤدية إلى هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة إقامة حوار يدور حول أهم الشواغل التي لم يبت فيها.
    The Office of the Special Adviser played a key role in coordinating the process leading to the definition of the action plan. UN واضطلع مكتب المستشارة الخاصة في القضايا الجنسانية بدور رئيسي في تنسيق العملية التي أفضت إلى تحديد ماهية خطة العمل.
    UNIDO had made a significant contribution to the drafting of the decree and had facilitated the process leading to its promulgation. UN وقد قدمت اليونيدو مساهمة ملحوظة في صوغ المرسوم ويسّرت العملية التي أدت إلى نشره.
    The Field Central Review secretariat is responsible for reviewing the process leading to the recommendation of candidates for the DFS roster. UN وتتولى أمانة الاستعراض المركزية لموظفي الميدان استعراض العملية التي تؤدي إلى التوصية بالمرشحين للإدراج في قائمة إدارة الدعم الميداني.
    The Special Envoy informed the Council that the Syrian Arab Republic and Lebanon had nearly completed the process leading to full diplomatic relations. UN وأبلغ المبعوث الخاص المجلس بأن الجمهورية العربية السورية ولبنان شارفا على استكمال العملية المفضية إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين البلدين.
    It called on all parties concerned to refrain from any action that could undermine the process leading to a durable solution. UN ودعت كافة الأطراف المعنية إلى الكفّ عن أي تدابير من شأنها أن تقوض العملية المفضية إلى حل دائم.
    :: The engagement, as soon as appropriate, of all the nuclear-weapon States in the process leading to the total elimination of their nuclear weapons UN :: إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية، في أقرب وقت ممكن، في العملية المفضية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية
    :: The engagement, as soon as appropriate, of all the nuclear-weapon States in the process leading to the total elimination of their nuclear weapons UN :: إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية، في أقرب وقت ممكن، في العملية المفضية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية
    Already, the process leading to the holding of elections in 2011 has begun with the release of the election timetable. UN لقد بدأت بالفعل العملية المؤدية إلى إجراء انتخابات عام 2011 بإصدار الجدول الزمني للانتخابات.
    We strongly support the concept of an international arms trade treaty and are actively participating in and promoting the process leading towards its realization. UN ونؤيد بقوة مفهوم عقد معاهدة دولية لتجارة الأسلحة ونشارك بفعالية في العملية المؤدية إلى عقد المعاهدة وفي تعزيزها.
    Its social dimensions should therefore address the process leading to the attainment of its broad objectives. UN ومن ثم فإن الأبعاد الاجتماعية ينبغي أن تتناول العملية المؤدية إلى بلوغ أهدافها العامة.
    the process leading to the development of the recommendations involves: UN وتشمل العملية المؤدية لصياغة التوصيات ما يلي:
    the process leading up to the Convention and its implementation is an example of the benefit to be gained from combining experience from practical work in the field with multilateral diplomacy. UN وتقدم العملية التي أفضت إلى إبرام الاتفاقية وتنفيذها مثالاً على المنفعة المتأتية من الجمع بين الخبرة المكتسبة في العمل الميداني من جهة، والدبلوماسية المتعددة الأطراف من الجهة الأخرى.
    Italy participated actively in the process leading to the conclusion of the Treaty on the Elimination of Intermediate-range and Shorter-range Missiles, the INF Treaty. UN لقد شاركت إيطاليا مشاركة نشطة في العملية التي أفضت إلى اعتماد معاهدة إزالة القذائف ذات المدى المتوسط والأقصر.
    The road from Oslo project followed the process leading to this treaty. UN وجاء مشروع الطريق من أوسلو عقب العملية التي أدت إلى إبرام هذه المعاهدة.
    The Committee intends to continue to be closely involved in the process leading to the preparation of the report. UN وما زالت اللجنة تعتزم المشاركة مشاركة وثيقة في العملية التي تؤدي إلى إعداد التقرير.
    The Centre continues to support States in the region, as requested, in the process leading to an arms trade treaty. UN ولا يزال المركز يوفر الدعم لدول المنطقة، حسب الطلب، في العملية الرامية إلى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Recommendations from the meeting will contribute to the process leading to the Second World Assembly. UN وستساهم التوصيات التي ستنبثق عن الاجتماع في العملية التي تفضي إلى انعقاد الجمعية العالمية الثانية.
    Its adoption would be an important part of the process leading to the abolition of the death penalty. UN وقال إن اعتماد هذا المشروع سيشكّل جزءاً هاماً من عملية تؤدي إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    stressing the key role of proper planning and implementation of the process leading up to the actual destruction of stockpiles; UN :: التشديد على الدور الرئيسي للتخطيط والتنفيذ السليمين للعملية المفضية إلى التدمير الفعلي للمخزونات؛
    The Government will take the necessary measures to start the process leading to the ratification of this protocol UN ستتخذ الحكومة التدابير اللازمة لإطلاق العملية التي ستفضي إلى المصادقة على هذا البروتوكول؛
    We welcome the process leading to the establishment of a common international standard on the import, export and transfer of conventional arms within the context of the United Nations. UN ونرحب بالعملية المؤدية إلى إنشاء معايير دولية مشتركة بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية ضمن سياق الأمم المتحدة.
    We welcome the process leading to the establishment of a common international standard on the import, export and transfer of conventional arms within the context of the United Nations. UN إننا نرحب بالعملية المفضية إلى إنشاء قواعد دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية في إطار الأمم المتحدة.
    During that period, he took part, inter alia, in the biennial United Nations budget negotiations and in the process leading up to the adoption of the Millennium Declaration. UN وشارك خلال تلك الفترة في جملة أنشطة منها المفاوضات التي تجرى كل سنتين حول ميزانية الأمم المتحدة والعملية المؤدية إلى اعتماد إعلان الألفية.
    The Conference, and the process leading to it, managed to involve the international community and a range of critical partners in the first truly holistic debate on how to finance development. UN ولقد تمكن المؤتمر، والعملية المفضية إلى انعقاده، إلى إشراك المجتمع الدولي ومجموعة من الشركاء الحاسمين في أول مناقشة شاملة حقا بشأن كيفية تمويل التنمية.
    First, a brief summation of the process leading to the decisions of the Council, be they resolutions or statements by the President on behalf of the Council. UN أولا، تلخيصا موجزا للعملية المؤدية إلى قرارات المجلس، سواء كانت قرارات أو بيانات رئاسية صادرة باسم المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more