"the punishment" - Translation from English to Arabic

    • العقوبة
        
    • العقاب
        
    • معاقبة
        
    • عقوبة
        
    • المعاقبة على
        
    • ومعاقبة
        
    • لمعاقبة
        
    • بمعاقبة
        
    • العقوبات على
        
    • بالمعاقبة على
        
    • والعقوبة
        
    • للعقوبة
        
    • بالعقوبة
        
    • عقاب
        
    • للمعاقبة
        
    the punishment is also generally entirely disproportionate to the crime allegedly committed. UN وغالبا ما تكون العقوبة غير متناسبة البتة مع الجريمة المدعى ارتكابها.
    Amnesty, both general and individual, removed the criminal taint of the offence committed and expunged the punishment. UN وقال إن العفو، سواء أكان عاما أم خاصا، يزيل الوصمة الجنائية للجريمة المقترفة ويمحو العقوبة.
    My country hopes that those guilty of this crime against humanity will be brought to justice and receive the punishment they deserve. UN وبلدي يحدوه اﻷمل في أن يقدم الى العدالة المذنبون في هذه الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية، وأن ينالوا العقاب الذي يستحقونه.
    The Law on the punishment of Saboteurs, adopted in 1975; UN ' 2` قانون معاقبة المخربين، المعتمد في عام 1975.
    Section 510 provides for the punishment of attempts to commit crimes; section 511 stipulates the punishment of attempts to commit misdemeanours. UN وتنص المادة 510 على عقوبة الشروع في ارتكاب الجريمة؛ بينما تنص المادة 511 على عقوبة الشروع في ارتكاب الجُنح.
    A law that establishes the punishment for an act of crime or establishes a heavier penalty cannot be applied retroactively. UN والقانون الذي ينص على المعاقبة على جريمة أو يشدد العقوبة لا يمكن أن يطبق بأثر رجعي.
    The infringement of the right to food, particularly for children, and the punishment of citizens returning from abroad were particularly worrying. UN ومما يثير القلق بوجه خاص انتهاك الحق في الغذاء، لا سيما بالنسبة للأطفال ومعاقبة المواطنين العائدين من الخارج.
    the punishment is increased to not less than 3 or more than 5 years and dismissal from his post if the offender is a public servant. UN وترفع العقوبة إلى ما لا يقل عن ٣ أعوام ولا يزيد على ٥ أعوام والطرد من الوظيفة إذا كان مرتكب المخالفة موظفاً عمومياً.
    Similarly, it prescribes that when, with equal reason, this possibility is diminished, the punishment will be reduced. UN وعلى نحو مماثل تنص المادة على أنه حيثما يتناقص هذا الاحتمال، لسبب متماثل تخفﱠض العقوبة.
    The prescribed punishment is 100 lashes, except in the case of rape or adultery, where the punishment is death by stoning. UN والعقوبة المنصوص عليها هي ٠٠١ جلدة، ما عدا في حالة الاغتصاب أو الفجور حيث تكون العقوبة هي اﻹعدام رجما.
    the punishment imposed for the offence of smuggling of firearms is also substantially different in some responding States. UN كما ان العقوبة المفروضة على جريمة تهريب اﻷسلحة النارية تختلف اختلافا كبيرا في بعض الدول المستجيبة.
    Ms. Knope, unless you have any objections, we'll be ending this investigation and moving on to the punishment phase. Open Subtitles آنسه نوب ، بإستثاء إن كان لدي أي إعتراضات سنقوم بإنهاء هذا التحقيق وسننتقل إلى مرحلة العقاب
    She firmly believed that the punishment should fit the crime. Open Subtitles واعتقدت بحزم أن على العقاب أن يتناسب مع الجريمة.
    How can the United States delegation explain the punishment of Cuban children as described here? UN وكيف يمكن لوفد الولايات المتحدة أن يفسر معاقبة الأطفال الكوبيين كما وصفت هنا.
    The Democratic People's Republic of Korea was urged to end the punishment and imprisonment of returned asylum-seekers and their families. UN وأشار إلى أنه يتعيَّن أن توقف جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية معاقبة وسجن طالبي اللجوء العائدين وأسرهم.
    The Decree also explicitly provides in paragraph 4 that the punishment of tattooing shall have retroactive effect. UN وينص القرار صراحة كذلك في الفقرة ٤ منه على أن عقوبة الوشم تنفذ بأثر رجعي.
    Are they my children or the punishment for my sins? Open Subtitles هل هؤلاء اولادي ام عقوبة خطاياي من حياة اخرى؟
    The Act on the punishment of Procuring Prostitution and Associated Acts reaffirmed prostitution as illegal. UN وقانون المعاقبة على القوادة وما يتصل بها من أفعال يؤكدان من جديد عدم شرعية البغاء.
    With regard to efforts to combat violence, it was not clear whether the Penal Code contained adequate provisions, particularly in respect of remedies and the punishment of offenders. UN وقالت فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى مكافحة العنف أنه من غير الواضح ما إذا كان قانون العقوبات يتضمن أحكاما كافية، وبخاصة بالنسبة للتعويضات ومعاقبة المخالفين.
    Moreover, while the Criminal Code contained provisions for the punishment of violence, a specific bill was being prepared to punish violence against women. UN ومع أن قانون العقوبات يشمل أحكاما لمعاقبة العنف، فإنه يجري حاليا إعداد مشروع قانون للمعاقبة على العنف ضد المرأة.
    European Convention on the punishment of Road Traffic Offences UN الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بمعاقبة مخالفات السير على الطرق
    Ensure that the punishment duly reflects the seriousness of such terrorist acts. UN وكفالة أن تعكس العقوبات على النحو الواجب جسامة تلك الأعمال الإرهابية
    State responsibility is concerned with the redress of wrongs, not the punishment of misdeeds. UN ذلك أن مسؤولية الدول تُعنى بالنصفة عن الضرر لا بالمعاقبة على سوء الأفعال.
    the punishment for such offence against a minor is imprisonment for a term between eighteen months and four years. UN والعقوبة المفروضة عند ارتكاب هذا الجرم بحق قاصر هي السجن لمدة تتراوح بين ثمانية أشهر وأربع سنوات.
    Similarly, an individual cannot be executed unless he or she is both aware of the punishment and of the reason why the punishment is to be imposed. UN كما أنه لا يجوز إعدام فرد ما لم يكن مدركاً للعقوبة وللسبب الداعي إلى توقيع هذه العقوبة.
    If a non—married Muslim man commits fornication, his punishment is 100 lashes and if a non-Muslim man fornicates with a non-Muslim woman, the punishment is the same. UN إذا زنى رجل مسلم غير متزوج فعقوبته 100 جلدة، وإذا ما زنى غير مسلم مع غير مسلمة عوقب بالعقوبة ذاتها.
    the punishment of God is never over beauty. Never. Open Subtitles عقاب الله لا يكون على شكل الجمال، مطلقًا
    In the national front against terrorism, Cambodia adopted a law on the punishment of terrorism in 1992. UN وعلى صعيد الجبهة الوطنية لمكافحة الإرهاب، اعتمدت كمبوديا عام 1992 قانونا للمعاقبة على الأعمال الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more